Выбрать перевод / язык

Paṭhamachaphassāyatanasutta

Перевод: Махасан̇гити Типитака Буддхавассе 2500

“Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu channaṁ phassāyatanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānāti.

Avusitaṁ tena brahmacariyaṁ, ārakā so imasmā dhammavinayā”ti.

Evaṁ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:

“etthāhaṁ, bhante, anassasaṁ.

Ahañhi, bhante, channaṁ phassāyatanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānāmī”ti.

“Taṁ kiṁ maññasi, bhikkhu,

cakkhuṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassasī”ti?

“No hetaṁ, bhante”.

“Sādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, cakkhu ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ bhavissati.

Esevanto dukkhassa …pe…

jivhaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassasī”ti?

“No hetaṁ, bhante”.

“Sādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, jivhā ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ bhavissati.

Esevanto dukkhassa …pe…

manaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassasī”ti?

“No hetaṁ, bhante”.

“Sādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, mano ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ bhavissati.

Esevanto dukkhassā”ti.

Navamaṁ.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение