Sleeping

Перевод: Бхиккху Суджато

At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

He spent much of the night walking mindfully in the open. At the crack of dawn he washed his feet and entered his dwelling.

He laid down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware, and focused on the time of getting up.

Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:

“What, you’re asleep? <j>Really, you’re asleep? [1]

You sleep like a loser—<j>what’s up with that?

You sleep, thinking that the hut is empty.

You sleep when the sun has come up—<j>what’s up with that?”

“For them there is no craving—

the weaver, the clinger—<j>to track them anywhere.

With the ending of all attachments <j>the awakened Buddha sleeps.

What’s that got to do with you, Māra?”

Then Māra … vanished right there.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение