Сакка Сутта
И тогда, также быстро, как сильный человек распрямляет согнутую руку или сгибает распрямлённую, уважаемый Махамоггаллана исчез из рощи Джеты и возник в мире божеств Таватимсы.
И тогда Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане, поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:
“Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде.
Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме.
Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе.
Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.
“Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде…
Дхамме…
Сангхе.
Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…
семью сотнями дэвов…
восемью сотнями дэвов…
восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:
“Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде.
Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме.
Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе.
Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.
“Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде…
Дхамме…
Сангхе.
Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.
Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:
“Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду:
“В самом деле таков Благословенный: достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный”.
Обладая подтверждённой верой в Будду, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Дхамму:
“Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно”.
Обладая подтверждённой верой в Дхамму, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Сангху:
“Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира”.
Обладая подтверждённой верой в Сангху, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – обладать нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению.
Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.
“Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду…
Дхамму…
Сангху…
обладать добродетельными качествами… ведущими к сосредоточению.
Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…
семью сотнями дэвов…
восемью сотнями дэвов…
восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:
“Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду…
Дхамму…
Сангху…
обладать добродетельными качествами…
“Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду…
Дхамму…
Сангху…
обладать добродетельными качествами…”.
Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов.
Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:
“Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде.
Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
И они превосходят других дэвов в десяти отношениях:
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме…
принять прибежище в Сангхе.
Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.
И они превосходят других дэвов в десяти отношениях…
“Благостно это, Почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде…
Дхамме…
Сангхе.
Поскольку они приняли прибежище…
превосходят других дэвов в десяти отношениях…”
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…
семью сотнями дэвов…
восемью сотнями дэвов…
восьмьюдесятью тысячами дэвов… Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился уважаемому Махамоггаллане и встал рядом. Затем уважаемый Махамоггаллана обратился к нему:
“Благостно это, царь дэвов – обладать подтверждённой верой в Будду…
Дхамму…
Сангху…
превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
“Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать подтверждённой верой в Будду…
Дхамму…
Сангху…
превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с пятью сотнями дэвов…
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к уважаемому Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов…
семью сотнями дэвов…
восемью сотнями дэвов…
восьмьюдесятью тысячами дэвов…
“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
“превосходят других дэвов в десяти отношениях…”.
в длительности божественной жизни, в божественной красоте, в божественном приятном, в божественной славе, в божественном верховенстве, в божественных формах, в божественных звуках, в божественных запахах, в божественных вкусах, в божественных тактильных ощущениях.
Десятая.