Саньютта-никая SN1.11

SN1.11 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам так: «Монахи!».

«Да, Учитель» – ответили монахи. Благословенный сказал:

«Как-то раз, монахи, некое [женское] божество из собрания [божеств] Таватимсы веселилось в роще Нанданы[1], будучи обеспеченным и наделённым пятью нитями небесных чувственных удовольствий, в сопровождении свиты небесных нимф. И тогда оно произнесло эту строфу:

  1. [1] Парк Нанданы – одно из мест в божественном мире Таватимсы.

«Они себе не представляют, что есть блаженство,
Все те, не видел кто Нанданы,
Обители величественных мужчин-дэвов
Из свиты Тридцати [богов]».

Когда так было сказано, монахи, некий дэва ответил этой дэве строфой[2]:

  1. [2] Аналогичный диалог содержится в СН 9.6, где первую фразу говорит женское божество по имени Джалини, бывшая супруга Достопочтенного Ануруддхи, тогда как Ануруддха отвечает ей нижеследующей строфой.

«Неужто ты не знаешь, дура,
Архатов величавой фразы:
«Непостоянны составные вещи,
То появляются, то исчезают,
Возникнув, вскоре прекращаются:
Успокоение же их блаженно».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.