Саньютта-никая SN1.81

SN1.81 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

[Стоя рядом, тот дэва обратился к Благословенному строфой]:

«Кто в этом мире соблюдает мир?
От расточительства далёк чей образ жизни?
Кто в мире понял полностью желание?
Кто наслаждается свободой беспрерывной?

Кого родители и братья почитают?
Кто пребывает твёрдо утверждённым?
И есть ли тот, кто из простого рода,
Кого приветствует ведь даже кхаттий?»

[Благословенный]:
«Аскеты в этом мире соблюдают мир;
От расточительства далёк их образ жизни.
Отшельник понял полностью желание,
И наслаждается свободой беспрерывной.

Отшельника родители и братья почитают,
Когда он пребывает твёрдо утверждённым[1].
И даже если из простого рода он,
То даже кхаттии приветствуют его».

  1. [1] Комментарий поясняет, что он твёрдо утверждён в нравственности.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.