Саньютта-никая SN22.79

SN22.79 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаватхи. «Монахи, какие бы жрецы и отшельники ни вспоминали бы свои множественные прошлые жизни, все они вспоминают пять совокупностей, подверженных цеплянию, или одну из них. Какие пять? Вспоминая: «Я имел такую-то форму в прошлом», он вспоминает лишь форму. Вспоминая: «Я был тем, кто испытывал такое-то чувство в прошлом», он вспоминает лишь чувство. Или вспоминая: «Я был тем, у кого было такое-то восприятие в прошлом», он вспоминает лишь восприятие. Или вспоминая: «Я был тем с такими-то формациями [ума] в прошлом», он вспоминает лишь формации. Или вспоминая «Я был тем, с таким-то сознанием в прошлом», он вспоминает лишь сознание.

И почему это называется «формой»? Потому что, монахи, оно подвержено[1], вот почему это называется «формой». Подвержено чему? Подвержено жаре и холоду, жажде и голоду, укусам мошек, комаров и пресмыкающихся, ветру и солнцу. Поскольку это подвержено, это называется «формой».

Чувство

  1. [1] Здесь идёт игра слов на пали. Форма (рупа) подвержена (руппати). По примечанию Дост. Аналайо, эти слова не связаны этимологически, но звучат схоже.

И почему это называется «чувством»? Потому что, монахи, оно чувствует, вот почему это называется «чувством». Что оно чувствует? Оно чувствует удовольствие, оно чувствует боль, оно чувствует ни-удовольствие-ни-боль. Поскольку оно чувствует, оно называется «чувством».

Восприятие

И почему это называется «восприятием»? Потому что, монахи, оно воспринимает, вот почему это называется «восприятием». Что оно воспринимает? Оно воспринимает голубое, оно воспринимает жёлтое, оно воспринимает красное, оно воспринимает белое. Поскольку оно воспринимает, оно называется «восприятием».

Формирователи

И почему это называется «формирователями»? Потому что, монахи, они формируют сформированные вещи, вот почему они называются «формирователями»[2]. И что они формируют как сформированные вещи? Ради формности они формируют форму как сформированную вещь. Ради чувствования они формируют чувство как сформированную вещь. Ради воспринимания они формируют восприятие как сформированную вещь. Ради формирования они формируют формирователи как сформированную вещь. Ради осознавания они формируют сознание как сформированную вещь. Поскольку они формируют сформированные вещи, они называются «формирователями».

Сознание

  1. [2] Санкхатан абхисанкхаронти ти бхиккхаве тасма санкхара ти вуччанти (на пали). В английском переводе Дост. Тханиссаро, с которого и сделан перевод этой сутты, эта фраза звучит так: "Because they fabricate fabricated things, thus they are called 'fabrications". Заметка Дост. Бодхи к этому фрагменту сутты: "Чтобы смоделировать то, как это звучит на языке пали, можно произнести это так: "Они конструируют сконструированное, вот почему они называются волевыми конструкциями". Чтобы уловить несколько нюансов палийского глагола "

И почему это называется «сознанием»? Потому что оно познаёт, вот почему оно называется «сознанием». И что оно познаёт? Оно познаёт то, что кислое, острое, сладкое, щелочное, не-щелочное, солёное и не-солёное. Поскольку оно познаёт, оно называется «сознанием»[3].

  1. [3] Согласно Комментарию, восприятие анализируется здесь посредством двери глаза, поскольку оно [более] очевидно в схватывании внешнего облика объекта. Сознание анализируется через дверь языка, поскольку оно может ухватить различия в объекте даже при отсутствии видимой формы или внешнего облика.

Оставление пяти совокупностей

Так, обученный ученик Благородных созерцает таким образом: «Сейчас я поражён формой. Но в прошлом я тоже был поражён формой точно таким же образом, как и поражён нынешней формой [сейчас в настоящем]. И если я буду восторгаться будущей формой, то в будущем я буду поражён формой точно таким же образом, как поражён нынешней формой [сейчас в настоящем]». Созерцая так, он становится равнодушным к форме, не восторгается будущей формой и практикует ради устранения очарованности, [ради] бесстрастия, [ради] прекращения по отношению к форме, [имеющейся сейчас] в настоящем.

[Он созерцает]: «Сейчас я поражён чувством… восприятием… формациями… сознанием. Но в прошлом я тоже был поражён сознанием точно таким же образом, как и поражён нынешним сознанием [сейчас в настоящем]. И если я буду восторгаться будущим сознанием, то в будущем я буду поражён сознанием точно таким же образом, как поражён нынешним сознанием [сейчас в настоящем]». Созерцая так, он становится равнодушным к сознанию, не восторгается будущим сознанием и практикует ради устранения очарованности, [ради] бесстрастия, [ради] прекращения по отношению к сознанию, [имеющемуся сейчас] в настоящем.

Как вы думаете, монахи – форма постоянна или непостоянна?
«Непостоянна, Учитель».
«А то что непостоянно, то успокаивающе или болезненно?»
«Болезненно, Учитель».
«И правильно ли относиться к тому, что непостоянно, болезненно, и что подвержено изменениям, таким образом: «Это моё. Я таков. Это моё «я»?
«Нет, Учитель».
«Как вы думаете, монахи – чувство постоянно или непостоянно?»
«Непостоянно, Учитель»...
«... восприятие постоянно или непостоянно?»
«Непостоянно, Учитель»...
«... формации постоянны или непостоянны?»
«Непостоянны, Учитель»...
«Как вы думаете, монахи – сознание постоянно или непостоянно?»
«Непостоянно, Учитель».
«А то что непостоянно, то успокаивающе или болезненно?»
«Болезненно, Учитель».
«И правильно ли относиться к тому, что непостоянно, болезненно, и что подвержено изменениям, таким образом: «Это моё. Я таков. Это моё «я»?
«Нет, Учитель».

«Поэтому, монахи, любую форму – прошлую, будущую или настоящую; внутреннюю или внешнюю; грубую или утончённую; обычную или возвышенную; далёкую или близкую: всякую форму следует видеть в соответствии с действительностью за счёт правильной мудрости так: «Это не моё. Я не таков. Это не моё «я».

Любое чувство...
Любое восприятие...
Любые формации...

Любое сознание – прошлое, будущее или настоящее; внутреннее или внешнее; грубое или утончённое; обычное или возвышенное; далёкое и близкое: всякое сознание следует видеть в соответствии с действительностью за счёт правильной мудрости, так:

«Это не моё. Я не таков. Это не моё «я».

Таков, монахи, ученик Благородных, который разрушает и не выстраивает; который отпускает и не цепляется; который отбрасывает и не собирает; который рассеивает и не сгребает. И что он разрушает, а не выстраивает? Он разрушает форму и не выстраивает её. Он разрушает чувство… восприятие… формации… сознание и не выстраивает его. И что он отпускает и к чему не цепляется? Он отпускает форму и не цепляется к ней. Он отпускает чувство… восприятие… формации… сознание и не цепляется к нему. И что он отбрасывает и не собирает? Он отбрасывает форму и не собирает её. Он отбрасывает чувство… восприятие… формации… сознание и не собирает его. И что он рассеивает и не сгребает? Он рассеивает форму и не сгребает её. Он рассеивает чувство… восприятие… формации… сознание и не сгребает его.

Видя это таким образом, обученный ученик Благородных всё больше разочаровывается в форме, в чувстве, в восприятии, в формациях, в сознании. Устранив очарованность, он становится бесстрастным. Через бесстрастие он полностью освобождается. Полностью освободившись, он знает: «Полностью освобождён». Он распознаёт: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».

Таков, монахи, ученик Благородных, который ни разрушает, ни выстраивает, являясь тем, кто разрушил; который ни отпускает, ни цепляется, являясь тем, кто отпустил; который ни отбрасывает, ни собирает, являясь тем, кто отбросил; который ни рассеивает, ни сгребает, являясь тем, кто рассеял.

И что он ни разрушает, ни выстраивает, являясь тем, кто разрушил? Он ни разрушает, ни выстраивает форму, являясь тем, кто её разрушил. Он ни разрушает, ни выстраивает чувство… восприятие… формации… сознание, являясь тем, кто его разрушил.

И что он не отпускает, и к чему не цепляется, являясь тем, кто отпустил? Он не отпускает форму и не цепляется к ней, являясь тем, кто её отпустил. Он не отпускает чувство… восприятие… формации… сознание и не цепляется к нему, являясь тем, кто его отпустил.

И что он ни отбрасывает, ни собирает, являясь тем, кто отбросил? Он ни отбрасывает, ни собирает форму, являясь тем, кто отбросил её. Он ни отбрасывает, ни собирает чувство… восприятие… формации… сознание, являясь тем, кто отбросил его.

И что он ни рассеивает, ни сгребает, являясь тем, кто рассеял? Он ни рассеивает, ни сгребает форму, являясь тем, кто рассеял её. Он ни рассеивает, ни сгребает чувство… восприятие… формации… сознание, являясь тем, кто рассеял его.

И монаху, ум которого освобождён таким образом, дэвы, вместе с Индрой, Брахмой и Паджапати выражают почтение даже издалека:

«Почтение Вам, о благородный человек.
Почтение Вам, о высочайший человек –
Вам, про кого не можем даже мы сказать
На что настроен его ум».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.