Саньютта-никая SN35.104

SN35.104 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас изложению Дхаммы на тему того, кто заявляет о старании, чтобы стать свободным от подневольности. Слушайте.

И каково это изложение Дхаммы на тему того, кто заявляет о старании, чтобы стать свободным от подневольности? Монахи, существуют, формы, познаваемые глазом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные. Они были отброшены Татхагатой, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтожены, так что более не смогут возникнуть в будущем. Он заявляет о старании, [которое должно быть приложено] для их отбрасывания. Поэтому Татхагата зовётся тем, кто заявляет о старании, чтобы стать свободным от подневольности[1].

  1. [1] По заметке Бхиккху Бодхи, здесь идёт игра слов на языке пали.

Монахи, существуют звуки, познаваемые ухом… запахи… вкусы… тактильные ощущения… ментальные феномены, познаваемые умом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные. Они были отброшены Татхагатой, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтожены, так что более не смогут возникнуть в будущем. Он заявляет о старании, [которое должно быть приложено] для их отбрасывания. Поэтому Татхагата зовётся тем, кто заявляет о старании, чтобы стать свободным от подневольности.

Таково, монахи, это изложение Дхаммы на тему того, кто заявляет о старании, чтобы стать свободным от подневольности».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.