Саньютта-никая SN8.2

SN8.2 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

Однажды Достопочтенный Вангиса пребывал в Алави возле святилища Аггалавы вместе со своим наставником Достопочтенным Нигродхакаппой. И в то время, когда Достопочтенный Нигродхакаппа возвращался с хождения за подаяниями, после принятия пищи он заходил в жилище и выходил либо вечером, либо на следующий день.

И в то время неудовлетворённость [ведением святой жизни] возникла в Достопочтенном Вангисе, похоть наводнила его ум. И тогда мысль пришла к нему: «В самом деле, это потеря для меня; в самом деле, нет в этом достатка для меня! В самом деле, это несчастье для меня, плохи мои дела, что неудовлетворённость возникла во мне, что похоть наводнила мой ум. И разве может кто-либо другой [кроме меня самого] рассеять мою неудовлетворённость и зародить довольствование [святой жизнью]? Что если я рассею свою неудовлетворённость и зарожу довольствование сам?»

И тогда Достопочтенный Вангиса, самостоятельно рассеяв свою неудовлетворённость и зародив довольствование, произнёс по тому случаю эти строфы:

«Отбросив наслаждение и недовольство
И связанные с мирской жизнью мысли,
Не нужно страсть питать к чему-либо вообще.
Бесстрастный, наслаждения не имеет,
Воистину [зовётся] он монахом.

Всё существующее на земле и в небе,
Составленное формой, содержащееся в мире –
Всё, что непостоянно – распадётся.
И мудрецы живут, пробившись к этой правде.

Люди привязаны к имениям[1] своим ,
К тому, что видно, слышно, чувствуется, ощущается.
Ты к этому рассей желание и будь невозмутим:
Такого называют мудрецом,
Который не цепляет ничего.

  1. [1] Комментарий поясняет, что речь идёт о собственных пяти совокупностях (теле и уме).

Кто в [мнениях] шестидесяти пойман[2],
Своими собственными мыслями ведомый –
Сколь много их среди людей,
Тех, кто увяз в неправильной доктрине:
А тот, кто к группе этой больше не прильнёт,
Речей ошибочных не скажет – тот и монах.

  1. [2] Речь идёт, очевидно, о шестидесяти двух воззрениях, которые перечислены в Брахмаджала сутте (ДН 1). Помимо подробного объяснения этих воззрений, сказано, что существа пойманы в сеть этих шестидесяти двух воззрений, что не даёт им вырваться из сансары.

Умелый, в сосредоточении натренирован,
Честный и рассудительный, и жажды не имеет,
Мудрец, обретший умиротворение,
В котором он остаток времени проводит,
Угасший полностью внутри себя»[3].

  1. [3] Комментарий поясняет, что речь идёт о ниббане.

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.