Ангуттара-никая AN10.7
AN10.7 ""
Итогда Достопочтенный Ананда подошёл к Достопочтенному Сарипутте и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Достопочтенному Сарипутте:
«Друг Сарипутта, может ли монах обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать:
- (1) землю в отношении земли;
- (2) воду в отношении воды;
- (3) огонь в отношении огня;
- (4) воздух в отношении воздуха;
- (5) сферу безграничного пространства в отношении сферы безграничного пространства;
- (6) сферу безграничного сознания в отношении сферы безграничного сознания;
- (7) сферу отсутствия всего в отношении сферы отсутствия всего;
- (8) сферу ни восприятия ни не-восприятия в отношении сферы ни восприятия ни не-восприятия;
- (9) этот мир в отношении этого мира;
- (10) иной мир в отношении иного мира;
– но чтобы, [при этом], он всё равно [что-то] бы воспринимал?»
«Может, друг Ананда».
«Но как, друг Сарипутта, он может обрести такое состояние сосредоточения?»
«Однажды, друг Ананда, я пребывал прямо здесь, в Саваттхи, в роще Слепых. И тогда я достиг такого состояния сосредоточения, что я не воспринимал землю в отношении земли… …иной мир в отношении иного мира, но, [при этом], всё равно [что-то] воспринимал».
«Но что воспринимал Достопочтенный Сарипутта в том случае?»
«Одно восприятие возникло, а другое восприятие прекратилось во мне: «Прекращение существования – ниббана; прекращение существования – ниббана»[1]. Подобно тому, как когда горит хворост, одно пламя возникает, а другое пламя прекращается, то точно также одно восприятие возникло, а другое прекратилось во мне: «Прекращение существования – ниббана; прекращение существования – ниббана». В том случае, друг, я воспринимал: «Прекращение существования – ниббана».
-
[1] "Бхава ниродхо ниббанан бхава ниродхан ниббанан". Комментарий поясняет, что речь идёт о знании пересмотра [ниббаны] (паччавеккхана), поскольку в состоянии прекращения восприятия и чувствования (саннья-ведаита-ниродха) нет восприятия.