Choose translation / language

Сутта Сангхарава

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

И тогда брахман Сангхарава подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями.

После обмена вежливыми приветствиями и любезностями, он сел рядом и сказал Благословенному:

“Мастер Готама, что такое ближний берег? Что такое дальний берег?”

“Брахман, ошибочный взгляд – это ближний берег; правильный взгляд – это дальний берег.

ошибочное устремление…

ошибочная речь…

ошибочные действия…

ошибочные средства к жизни…

ошибочное усилие…

ошибочное памятование…

ошибочное объединение опыта…

ошибочное знание…

ошибочное освобождение – это ближний берег; правильное освобождение – это дальний берег.

Одно, брахман, это берег ближний; другое – берег дальний”. [И далее Благословенный добавил]:

“Как мало тех среди людей,

Кто перешёл на берег тот,

А остальные все бегут

На этом [ближнем] берегу.

Коль Дхамма была праведно раскрыта,

Те, кто в согласии с Дхаммой практикует,

Являются людьми, что перейдут

То царство Смерти, кое сложно пересечь.

Тёмные качества оставив позади,

Мудрейший должен яркие развить.

Покинув дом, в бездомье перейдя,

Которым столь непросто наслаждаться,

В уединении он ищет наслаждение,

Оставив позади услады чувств.

Мудрейший, не владеющий ничем,

Пускай очистится от умственных пороков.

И тот, чей ум был развит хорошо

В тех аспектах, ведут что к пробуждению,

Кто не-цеплянием находит наслаждение

В отбрасывании всякого цепляния:

Тот, лучезарный, пятна уничтожив,

Является погасшим в этом мире”.

Пятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement