Choose translation / language

Сутта Налакапана Вторая

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Одно время Благословенный располагается в Налакапане, в роще Паласа.

И тогда, в день Упосатхи, Благословенный сидел в окружении Сангхи монахов.

Наставив, воодушевив, вдохновив и порадовав Сангху монахов беседой о Дхамме, [которую он произносил в течение] большей части ночи, Благословенный, обозрев абсолютно молчаливую Сангху монахов, обратился к уважаемому Сарипутте:

“Сангха монахов лишена лени и апатии, Сарипутта.

Поведай беседу о Дхамме монахам.

Моя спина болит,

я её расслаблю”.

“Да, почтенный” – ответил уважаемый Сарипутта.

И затем Благословенный, расстелив четырежды сложенное внешнее одеяние, лёг на правый бок, приняв позу льва, положив одну ступню на другую, памятующий и сознательный, стояния-сознавание представив.

Тогда уважаемый Сарипутта обратился к монахам так:

“Друзья монахи!”

“Друг!” – ответили те монахи.

Уважаемый Сарипутта сказал:

“Друзья, в том, кто не имеет веры в [развитие] благих качеств, не имеет чувства стыда [для развития] благих качеств,

не боится совершения проступка…

не имеет усилия…

не имеет понимания…

не склоняющий ухо…

не удерживающий Дхамму в уме…

изучающий значение…

не практикующий в соответствии с Дхаммой…

Человек, не прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь ухудшения, а не возрастания в благих качествах.

Это как в течение периода убывающей луны, будь то день или ночь, луна пребывает в упадке своего цвета, округлости, сияния – как в диаметре, так и в окружности –

точно так же, в том, кто не имеет веры… не возрастания в благих качествах… Человек не имеет чувства стыда…

не имеет боязни совершить проступок…

ленивый…

немудрый…

не склоняющий ухо…

не удерживающий Дхамму…

не изучающий значение…

не практикующий в соответствии с Дхаммой…

Человек, не прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь ухудшения, а не возрастания в благих качествах.

Друзья, в том, кто имеет веру… имеет чувство стыда…

боится совершения проступка…

старательный…

имеет понимание….

Человек, склоняющий ухо: это – случай не-упадка.

Человек, удерживающий Дхамму в уме: это – случай не-упадка.

Человек, изучающий значение: это – случай не-упадка.

Человек, практикующий в соответствии с Дхаммой: это – случай не-упадка.

Человек, прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь возрастания, а не ухудшения в благих качествах.

Это как в течение периода возрастающей луны, будь то день или ночь, луна пребывает в росте своего цвета, округлости, сияния – как в диаметре, так и в окружности –

точно так же, в том, кто имеет веру…

Человек, прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь возрастания, а не ухудшения в благих качествах.

И тогда Благословенный поднялся и обратился к уважаемому Сарипутте:

“Хорошо, хорошо, Сарипутта!

Сарипутта, в том, кто не имеет веры в [развитие] благих качеств, не имеет чувства стыда…

не боится совершения проступка…

не имеет усилия…

не имеет понимания…

не склоняющий ухо…

не удерживающий Дхамму в уме…

изучающий значение…

не практикующий в соответствии с Дхаммой…

Человек, не прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь ухудшения, а не возрастания в благих качествах.

Это как в течение периода убывающей луны, будь то день или ночь, луна пребывает в упадке своего цвета, округлости, сияния – как в диаметре, так и в окружности –

точно так же, в том, кто не имеет веры… не возрастания в благих качествах… Человек не имеет чувства стыда…

Человек, не прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь ухудшения, а не возрастания в благих качествах.

Сарипутта, в том, кто имеет веру… имеет чувство стыда…

не имеет боязни совершить проступок…

ленивый…

немудрый…

не склоняющий ухо…

не удерживающий Дхамму…

не изучающий значение…

не практикующий в соответствии с Дхаммой…

Человек, прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь возрастания, а не ухудшенияв благих качествах.

Это как в течение периода возрастающей луны, будь то день или ночь, луна пребывает в росте своего цвета, округлости, сияния – как в диаметре, так и в окружности –

точно так же, в том, кто имеет веру…

Человек, прилежный [в развитии] благих качеств: это, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь возрастания, а не ухудшения в благих качествах.

Восьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement