Choose translation / language

Сутта Четыре Великих Царя

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Монахи, на восьмой день половины месяца министры и члены собрания [небесных] Четырёх Великих Царей странствуют по этому миру [с такой мыслью]:

“Надеемся, что многие люди, которые ведут себя подобающе со своей матерью и отцом, ведут себя подобающе со шраманами и брахманами, чтят старейшин семьи, соблюдают Упосатху, соблюдают дополнительные дни, совершают накопления заслуг”.

На четырнадцатый день половины месяца сыновья Четырёх Великих Царей странствуют по этому миру [с такой мыслью]:

“Надеемся, что многие люди, которые ведут себя подобающе…”

На пятнадцатый день половины месяца сами Четыре Великих Царя странствуют по этому миру [с такой мыслью]:

“Надеемся, что многие люди, которые ведут себя подобающе…”

Если, монахи, мало людей [в мире], которые ведут себя подобающе…

совершают накопления заслуг, то тогда Четыре Великих Царя сообщают об этом дэвам Таватимсы, когда они встречаются и заседают в Судхамме – зале для собраний:

“Многоуважаемые, мало тех людей, которые ведут себя подобающе… совершают накопления заслуг”.

И тогда из-за этого дэвы Таватимсы становятся недовольными, [говоря]:

“Увы, небесная свита будет приходить в упадок, а свита асуров будет процветать!”

Но если много людей [в мире], которые ведут себя подобающе…

то тогда Четыре Великих Царя сообщают об этом дэвам Таватимсы, когда они встречаются и заседают в Судхамме – зале для собраний:

“Многоуважаемые, много тех людей, которые ведут себя подобающе… совершают накопления заслуг”.

И тогда из-за этого дэвы Таватимсы становятся радостными, [говоря]:

“Воистину, небесная свита будет процветать, а свита асуров будет приходит в упадок!”

Монахи, как-то раз, когда Сакка, царь дэвов, руководил дэвами Таватимсы, он произнёс эту строфу:

“Четырнадцатый, пятнадцатый день,

На день, что в половине месяца восьмой;

А также и в особенные дни,

Что аспектами восемью полна,

Упосатху должен соблюдать,

Человек, который хочет быть таким, как я”.

Эту строфу, монахи, Сакка, царь богов, продекламировал плохо, а не хорошо. Она была сформулирована плохо, а не хорошо.

И почему?

Потому что Сакка, царь дэвов, не лишён страсти, ненависти, заблуждения.

Но в случае с монахом, который арахант, чьи пятна умственных загрязнений уничтожены, который прожил святую жизнь, сделал то, что следовало сделать, сбросил тяжкий груз, достиг своей цели, полностью уничтожил оковы существования и всецело освободился посредством окончательного знания – именно ему подобает говорить:

“Четырнадцатый, пятнадцатый день,

На день, что в половине месяца восьмой;

А также и в особенные дни,

Что аспектами восемью полна,

Упосатху должен соблюдать,

Человек, который хочет быть таким, как я”.

И почему?

Потому что этот монах лишён страсти, ненависти, заблуждения”.

Седьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement