Choose translation / language

Сутта Упосатха

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Одно время Благословенный располагается в Саваттхи в особняке Мигараматы в Восточном Парке.

И тогда, в день Упосатхи, Благословенный сидел в окружении Сангхи монахов.

Обозрев молчаливую Сангху монахов, он обратился к ним так:

“Монахи, это собрание свободно от болтовни, чистое, утверждено в сердцевине.

Такова эта Сангха монахов, таково это собрание, которое редко можно увидеть в мире.

Такова Сангха монахов, таково собрание тех,

кто достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительных приветствий – несравненное поле заслуг для мира.

Таково это собрание, что малый дар, подаренный ему, становится великим; а великий [дар] становится ещё большим.

Таковая Сангха монахов, такое собрание, стоит того, чтобы отправиться в путешествие длиной во много йоджан с походным мешком. Такова эта Сангха монахов.

В этой Сангхе есть монахи, которые пребывают, достигнув состояния дэвов.

В этой Сангхе есть монахи, которые пребывают, достигнув состояния брахм.

В этой Сангхе есть монахи, которые пребывают, достигнув непоколебимости.

В этой Сангхе есть монахи, которые пребывают, достигнув состояния Благородных.

И каким образом монах достиг состояния дэва?

Вот, будучи отстранённым от желаний, отстранённым от неблагих состояний [ума], монах входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с озарённостью и приятным, которые возникли из-за [этой] отстранённости.

С угасанием направления и удержания [ума на объекте], он входит и пребывает во второй джхане… в третьей джхане… пребывает в четвёртой джхане.

Вот каким образом этот монах достиг состояния дэва.

И каким образом монах достиг состояния брахмы?

Вот монах пребывает, наполняя первую сторону света умом, насыщенным доброжелательностью, равно как и вторую сторону, третью сторону, и четвёртую сторону. Так, вверху, внизу, вокруг и всюду, как ко всем, так и к самому себе, он наполняет весь мир умом, наполненным доброжелательностью – обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности.

Он пребывает, наполняя первую сторону света умом, насыщенным состраданием…

сорадованием…

невозмутимостью… обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности.

Вот каким образом этот монах достиг состояния брахмы.

И каким образом монах достиг непоколебимости?

Вот с полным преодолением восприятий форм, с угасанием восприятий, вызываемых органами чувств, не обращающий внимания на восприятие множественности, [воспринимая]: “безграничное пространство”, он входит и пребывает в сфере безграничного пространства.

С полным преодолением сферы безграничного пространства, осознавая, что “сознание безгранично”, он входит и пребывает в сфере безграничного сознания.

С полным преодолением сферы безграничного сознания, осознавая, что “здесь ничего нет”, он входит и пребывает в сфере отсутствия всего.

С полным преодолением сферы отсутствия всего, он входит и пребывает в сфере ни восприятия, ни не-восприятия.

Вот каким образом этот монах достиг непоколебимости.

И каким образом монах достиг состояния Благородного?

Вот монах понимает как-есть: “Это – боль”… “Это – к устранению боли ведущая практика”.

Вот каким образом этот монах достиг состояния Благородного”.

Десятая.

Глава Брахман Четвёртая.

Оглавление

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement