Choose translation / language

Сутта Уверенность в себе

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Монахи, существуют эти четыре вида уверенности в себе, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы.

Какие четыре?

Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Хоть ты и заявляешь, что ты Правильно Пробуждённый, всё же, ты не полностью пробуждён в отношении этих явлений”.

Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.

Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Хоть ты и заявляешь, что твои пятна [умственных загрязнений] уничтожены, всё же, ты не полностью уничтожил эти пятна”.

Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.

Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Те вещи, которые ты называл препятствующими, на самом деле не могут воспрепятствовать тому, кто пускается в них”.

Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.

Я не вижу какого-либо основания, на котором шраман, брахман, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире мог бы аргументированно упрекнуть меня: “Дхамма не ведёт того, кто её практикует, к полному исчерпанию боли, [т.е.] к цели, ради которой ты обучаешь ей”.

Поскольку я не вижу ни одного подобного основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.

Таковы, монахи, четыре вида уверенности в себе, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы”.

“Все доктринальные пути, Что сформулированы так или иначе,

И на которые шраманы, брахманы уповают –

Татхагаты они не достают,

Того, уверен кто в себе и вышел

За рамки доктринальных всех путей.

Он совершенен, [всё] он одолел,

Привёл в движение он Дхаммы колесо

Из сострадания ко всяким существам.

Восьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement