Choose translation / language

Сутта Чунди

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Одно время Благословенный располагается в Раджагахе в Бамбуковой Роще в месте для кормления Белок.

И тогда принцесса Чунди в сопровождении пяти сотен колесниц и пяти сотен придворных дам отправилась к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Затем принцесса Чунди сказала Благословенному:

“Почтенный, мой брат – принц Чунда. Он говорит так:

“Когда женщина или [когда] мужчина принял прибежище в Будде, Дхамме, и Сангхе, и отказался от уничтожения жизни, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от употребления спиртных напитков, вина, и одурманивающих веществ, что создают основу для беспечности, то после распада тела, после смерти, он перерождается только в благом уделе, а не в плохом уделе”.

Я спрашиваю Благословенного:

“Почтенный, по отношению к какому учителю следует обладать уверенностью, чтобы после распада тела, после смерти, переродиться только в благом уделе, а не в плохом уделе?

По отношению к какой Дхамме следует обладать уверенностью, чтобы после распада тела, после смерти, переродиться только в благом уделе, а не в плохом уделе?

По отношению к какой Сангхе следует обладать уверенностью, чтобы после распада тела, после смерти, переродиться только в благом уделе, а не в плохом уделе?

Какой вид нравственного поведения следует исполнять, чтобы после распада тела, после смерти, переродиться только в благом уделе, а не в плохом уделе?”

“Чунди, каких бы [в мире] ни было живых существ – безногих или двуногих, четвероногих, многоногих, обладающих формой или бесформенных, обладающих восприятием или не обладающих восприятием, или ни обладающих восприятием, ни не обладающих восприятием – среди них Татхагата, Арахант, Правильно Пробуждённый, считается наивысшим.

Те, кто обладают уверенностью по отношению к Будде, имеют уверенность в наивысшем,

а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим [становится] и результат.

Среди, Чунди, явлений составных, Благородный Восьмеричный Путь из них считается наивысшим.

Те, у кого есть уверенность в Благородном Восьмеричном Пути, имеют уверенность в наивысшем, а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим [становится] и результат.

Среди, Чунди, явлений либо составных, либо несоставных, бесстрастие из них считается наивысшим, то есть,

сокрушение гордыни, устранение жажды, искоренение привязанности, прекращение круговерти [сансары], уничтожение цепляния, бесстрастие, прекращение, ниббана.

Те, у кого есть уверенность в Дхамме, в бесстрастии, имеют уверенность в наивысшем,

а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим [становится] и результат.

Чунди, каких бы [в мире] ни было Сангх или групп, Сангха учеников Татхагаты считается наивысшей из них, то есть,

четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения; несравненное поле заслуг для мира.

Те, у кого есть уверенность в Сангхе, имеют уверенность в наивысшем,

а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим [становится] и результат.

Чунди, до той степени, до которой имеет место нравственное поведение, [то] нравственное поведение, которое дорого Благородным, считается наивысшим, то есть,

когда оно цельное, безупречное, не имеющее изъянов, незапятнанное, освобождающее, восхваляемое мудрецами, яркое, ведущее к сосредоточению.

Те, кто исполняют нравственное поведение, которое дорого Благородным, исполняют наивысшее,

а у тех, кто исполняет наивысшее, наивысшим [становится] и результат”. [И далее он добавил]:

“Доверием к высшему кто обладает,

Знает кто высочайшую Дхамму,

В Будде уверен кто, в высочайшем,

В непревзойдённом, дарений достойном;

Тот, в наивысшей кто Дхамме уверен,

То есть, в блаженном покое бесстрастия;

Тот, в высочайшей кто Сангхе уверен,

Непревзойдённом поле заслуг;

Тот, кто дары самым лучшим подносит –

Тот в лучшем виде заслуг возрастает:

Лучший срок жизни, и облик и слава,

Приятное и сила, благая молва.

Мудрый, дары наивысшим дающий,

Сосредоточен на Дхамме высокой.

Став божеством или вновь человеком,

Радуется, ведь высшее смог обрести он”.

Вторая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement