Choose translation / language

Сутта Лев

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Монахи, вечером лев, царь зверей, выходит из своего логова.

Выйдя, он потягивается,

потянувшись он осматривается в направлении всех четырёх сторон;

Полностью осмотрев четыре стороны он рычит львиным рыком три раза.

Трижды издав львиный рык он отправляется в место кормления.

Если он наносит удар слону, то только подготовленно, а не неподготовленно.

Если он задаёт трёпку буйволу…

корове…

леопарду…

Если он наносит удар каким-либо мелким животным, даже зайцу или коту, то только подготовленно, а не неподготовленно.

И почему?

“Пусть я не потеряю своих навыков”.

Лев, монахи, это обозначение Татхагаты, Араханта, Правильно Пробуждённого.

Когда Татхагата обучает Дхамме собрание, то это его львиный рык.

Если Татхагата обучает Дхамме монахов, то он обучает ей с уважением, а не с пренебрежением.

Если Татхагата обучает Дхамме монахинь…

…мирян…

…мирянок…

Если Татхагата обучает Дхамме обычных заурядных людей, даже птицеловов и охотников, он делает это с уважением, а не с пренебрежением.

И почему?

Потому что Татхагата обладает уважением и почтением по отношению к Дхамме”.

Девятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement