Choose translation / language

Сутта Не утверждённое

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

И тогда некий монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал:

“Почтенный, почему в обученном ученике Благородных не возникает сомнения в отношении не утверждённых [Благословенным] моментов?”

“С прекращением взгляда, монах, сомнение не возникает у обученного ученика Благородных в отношении не утверждённых моментов.

“Татхагата существует после смерти” – это вовлечённость взгляда.

“Татхагата не существует после смерти” – это вовлечённость взгляда.

“Татхагата и существует и не существует после смерти”- это вовлечённость взгляда.

“Татхагата ни существует, ни не существует после смерти” – это вовлечённость взгляда.

Монах, необученный заурядный человек не понимает взгляда, их источника, их прекращения, и пути, ведущего к их исчезновению.

У него этот взгляд возрастает. Он не освобождён от рождения, старости и смерти, от страдания, плача, боли, недовольства и тоски. Он не освобождён от боли, я говорю тебе.

Но обученный ученик Благородных понимает взгляд, их источник, их прекращение, и путь, ведущий к их прекращению.

У него этот взгляд прекращается. Он освобождён от рождения… освобождён от боли, я говорю тебе.

Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не утверждает: “Татхагата существует после смерти”…

“Татхагата ни существует, ни не существует после смерти”.

Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не делает утверждений в отношении не утверждённых моментов.

Зная так, монах, видя так, обученный ученик Благородных не трепещет, не шатается, не колеблется, и не становится напуганным в отношении не утверждённых моментов.

“Татхагата существует после смерти” – это вовлечённость в цепляние…

“Татхагата существует после смерти” – это вовлечённость в восприятие…

“Татхагата существует после смерти” – это вовлечённость в нечто измышляемое…

“Татхагата существует после смерти” – это разрастание…

“Татхагата существует после смерти” – это вовлечённость в поддерживание…

“Татхагата существует после смерти” – это [основа] для сожаления.

“Татхагата не существует после смерти” – это [основа] для сожаления.

“Татхагата и существует и не существует после смерти” – это [основа] для сожаления.

“Татхагата ни существует, ни не существует после смерти” – это [основа] для сожаления.

Монах, необученный заурядный человек не понимает сожаления, его источника, его прекращения, и пути, ведущего к его исчезновению. У него это сожаление возрастает.

Он не освобождён от рождения, старости и смерти, от страдания, плача, боли, недовольства и тоски. Он не освобождён от боли, я говорю тебе.

Но обученный ученик Благородных понимает сожаление, его источник, его прекращение, и путь, ведущий к его исчезновению. У него это сожаление прекращается.

Он освобождён от рождения… освобождён от боли, я говорю тебе.

Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не утверждает: “Татхагата существует после смерти”…

“Татхагата ни существует, ни не существует после смерти”.

Зная так, видя так, обученный ученик Благородных не делает утверждений в отношении не утверждённых моментов.

Зная так, монах, видя так, обученный ученик Благородных не трепещет, не шатается, не колеблется, и не становится напуганным в отношении не утверждённых моментов.

Монах, вот почему в обученном ученике Благородных не возникает сомнения в отношении не утверждённых моментов”.

Первая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement