Choose translation / language

Сутта Париччхаттака

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Монахи, когда листва кораллового дерева париччхатаки дэвов Таватимсы стала жёлтой, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]:

“Листва кораллового дерева париччхатаки стала жёлтой. Вскоре её листва опадёт”.

Когда листва кораллового дерева париччхатаки дэвов Таватимсы опала, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]:

“Листва кораллового дерева париччхатаки опала. Вскоре начнётся завязка [новых цветков и листьев]”.

Когда коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы дало завязку, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]:

“Коралловое дерево париччхатаки дало завязку. Вскоре начнётся разделение [новых цветков и листьев]”.

Когда коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы дало разделение, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]:

“Коралловое дерево париччхатаки дало разделение. Вскоре начнётся формирование почек”.

Когда коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы сформировало почки, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]:

“Коралловое дерево париччхатаки сформировало почки. Вскоре оно начнёт раскрывать почки”.

Когда коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы раскрыло почки, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]:

“Коралловое дерево париччхатаки раскрыло почки. Вскоре оно начнёт полностью цвести”.

Когда коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы начало полностью цвести, дэвы Таватимсы обрадованы, и они проводят четыре небесных месяца у подножья кораллового дерева париччхатаки, наслаждаясь, будучи наделёнными и обеспеченными пятью множителями [божественных] желания. Когда коралловое дерево париччхатаки полностью зацвело, сияние распространяется на область в пятьдесят йоджан вокруг, а аромат ветер разносит на сто йоджан.

Таково величие кораллового дерева париччхатаки.

Точно так же, монахи, когда ученик Благородных намеревается покинуть жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, то в этом случае он тот, чья листва стала жёлтой, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

Когда ученик Благородных обрил волосы и бороду, надел жёлтые одежды, и покинул жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, то в этом случае он тот, чья листва опала, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

Когда, будучи отстранённым от желания… пребывает в первой джхане… –

то в этом случае произошла его завязка, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

Когда с угасанием направления и удержания [ума на объекте] ученик Благородных входит и пребывает во второй джхане… –

то в этом случае произошло его разделение, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

Когда с угасанием упоения ученик Благородных… пребывает в третьей джхане… –

то в этом случае он сформировал почки, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

Когда с оставлением приятного и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и недовольства, ученик Благородных входит и пребывает в четвёртой джхане… –

то в этом случае он раскрыл почки, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

Когда с уничтожением пятен [умственных загрязнений] ученик Благородных в этой самой жизни входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении пониманием, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания –

то в этом случае он полностью зацвёл, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.

И по этому случаю, монахи, дэвы, проживающие на земле, восклицают:

“Этот уважаемый Такой-То, ученик того уважаемого, в такой-то деревне или городе покинул жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной и теперь с уничтожением загрязнений он в этой самой жизни входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении пониманием, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания”.

Услышав клич дэвов, проживающих на земле, дэвы, [управляемые] Четырьмя Великим [божественными] Царями, восклицают: “Этот уважаемый… посредством прямого знания”. Услышав клич дэвов, [управляемых] Четырьмя Великим [божественными] Царями, дэвы

Таватимсы восклицают…

дэвы Ямы…

дэвы Туситы…

дэвы, наслаждающиеся творениями…

дэвы, управляющие творениями других…

дэвы свиты Брахмы восклицают:

“Этот уважаемый… посредством прямого знания”.

И в тот момент, в то самое мгновение, в ту самую секунду клич доходит до мира брахм.

Таково духовное величие монаха, чьи пятна [загрязнений ума] уничтожены”.

Пятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement