Choose translation / language

Сутта Уважение

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

И затем, по мере того как уважаемый Сарипутта пребывал в затворничестве, следующее раздумье возникло у него в уме:

“Что монаху следует чтить и уважать, и в зависимости от чего ему нужно пребывать, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое?”

И тогда мысль пришла к нему:

“Монах должен чтить и уважать, и пребывать в зависимости от Учителя, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое.

Он должен чтить и уважать, и пребывать в зависимости от Дхаммы…

Сангхи…

практики…

сосредоточения…

прилежания…

гостеприимства, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое”.

И тогда мысль пришла к уважаемому Сарипутте:

“Эти качества были очищены и отмыты у меня. Что если я отправлюсь к Благословенному и расскажу ему о них?

Так они станут очищенными у меня [ещё больше], и ещё больше будут известны как очищенные.

Это как если бы человек нашёл слиток золота, очищенный и отмытый.

И мысль пришла бы к нему:

“Этот мой слиток золота очищен и отмыт. Что если я пойду и покажу его золотых дел мастерам?

И затем, когда этот мой слиток золота будет показан золотых дел мастерам, он будет очищен [ещё больше] и будет ещё больше известен как очищенный”.

Точно так же, эти качества были очищены и отмыты у меня. Что если я отправлюсь к Благословенному и расскажу ему о них?

Так, они станут очищенными у меня [ещё больше], и ещё больше будут известны как очищенные”.

И тогда, вечером, уважаемый Сарипутта вышел из затворничества и отправился к Благословенному. Он поклонился ему, сел рядом, и сказал:

“Почтенный, по мере того как я пребывал уединённым в затворничестве, следующее раздумье возникло у меня:

“Что монаху следует чтить и уважать, и в зависимости от чего ему нужно пребывать, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое?”

И тогда мысль пришла мне:

“Монах должен чтить и уважать, и пребывать в зависимости от Учителя, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое.

Он должен чтить и уважать, и пребывать в зависимости от Дхаммы…

гостеприимства, так чтобы он смог…

и развить благое”.

И тогда мысль пришла мне:

“Эти качества были очищены и отмыты у меня. Что если я отправлюсь к Благословенному и расскажу ему о них?

Так они станут очищенными у меня [ещё больше], и ещё больше будут известны как очищенные.

Это как если бы человек нашёл слиток золота, очищенный и отмытый.

И мысль пришла бы к нему:

“Этот мой слиток золота очищен и отмыт. Что если я пойду и покажу его золотых дел мастерам?

И затем, когда этот мой слиток золота будет показан золотых дел мастерам, он будет очищен [ещё больше] и будет ещё больше известен как очищенный”.

Точно так же, эти качества были очищены и отмыты у меня. Что если я отправлюсь к Благословенному и расскажу ему о них?

Так, они станут очищенными у меня [ещё больше], и ещё больше будут известны как очищенные”.

“Хорошо, хорошо, Сарипутта!

Монах должен чтить и уважать, и пребывать в зависимости от Учителя, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое.

Он должен чтить и уважать, и пребывать в зависимости от Дхаммы…

Сангхи…

практики…

сосредоточения…

прилежания…

гостеприимства, так чтобы он смог отбросить неблагое и развить благое”.

Когда так было сказано, уважаемый Сарипутта сказал Благословенному:

“Почтенный, вот как я понимаю в подробностях значение утверждения, сказанного Благословенным вкратце:

Не может быть такого, почтенный, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, мог бы иметь уважение к Дхамме.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, также нет уважения и к Дхамме.

Не может быть такого, почтенный, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю и Дхамме, мог бы иметь уважение к Сангхе.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю и Дхамме, также нет уважения и к Сангхе.

Не может быть такого, почтенный, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, и Сангхе, мог бы иметь уважение к практике.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, и Сангхе, также нет уважения и к практике.

Не может быть такого, почтенный, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, и практике, мог бы иметь уважение к сосредоточению.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, и практике, также нет уважения и к сосредоточению.

Не может быть такого, почтенный, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, мог бы иметь уважение к прилежанию.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, также нет уважения и к прилежанию.

Не может быть такого, почтенный, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, прилежанию, мог бы иметь уважение к гостеприимству.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, прилежанию, также нет уважения и к гостеприимству.

[И наоборот], не может быть такого, почтенный, чтобы у монаха, у которого есть уважение к Учителю, не было бы уважения к Дхамме. У монаха, у которого есть уважение к Учителю, есть и уважение к Дхамме.

Не может быть такого, почтенный, чтобы у монаха, у которого есть уважение к Учителю… прилежанию, не было бы уважения к гостеприимству.

У монаха, у которого есть уважение к Учителю… прилежанию, есть и уважение к гостеприимству.

Может быть такое, почтенный, чтобы монах, у которого есть уважение к Учителю, будет уважение к Дхамме. У монаха, у которого есть уважение к Учителю, есть уважение к Дхамме…

Может быть такое, почтенный, чтобы монах, у которого есть уважение к Учителю… уважение к прилежанию, было бы уважение к гостеприимсту.

У монаха, у которого есть уважение к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, и прилежанию, есть и уважение к гостеприимству.

Вот как, почтенный, я понимаю в подробностях значение утверждения, сказанного Благословенным вкратце”.

“Хорошо, хорошо, Сарипутта!

Хорошо, что ты так понимаешь в подробностях значение утверждения, сказанного мной вкратце.

Действительно, Сарипутта, не может быть такого, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, мог бы иметь уважение к Дхамме.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, также нет уважения и к прилежанию.

Не может быть такого, Сарипутта, чтобы монах, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, прилежанию, мог бы иметь уважение к гостеприимству.

У монаха, у которого нет уважения к Учителю, Дхамме, Сангхе, практике, сосредоточению, прилежанию, также нет уважения и к гостеприимству.

[И наоборот], не может быть такого, Сарипутта, чтобы у монаха, у которого есть уважение к Учителю, не было бы уважения к Дхамме… У монаха, у которого есть уважение к Учителю, есть и уважение к Дхамме…

Не может быть такого, Сарипутта, чтобы у монаха, у которого есть уважение к Учителю… прилежанию, не было бы уважения к гостеприимству.

У монаха, у которого есть уважение к Учителю… прилежанию, есть и уважение к гостеприимству.

Может быть такое, Сарипутта, чтобы монах, у которого есть уважение к Учителю, будет уважение к Дхамме. У монаха, у которого есть уважение к Учителю, есть уважение к Дхамме…

Может быть такое, Сарипутта, чтобы монах, у которого есть уважение к Учителю… уважение к прилежанию, было бы уважение к гостеприимсту.

У монаха, у которого есть уважение к Учителю… прилежанию, есть и уважение к гостеприимству.

Вот каким образом, Сарипутта, следует в подробностях понимать значение утверждения, сказанного мной вкратце”.

Шестая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement