Choose translation / language

Сутта Ануруддха Маха Витакка

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Одно время Благословенный располагается в стране Бхаггов в Сунсумарагире в оленьем парке Рощи Бхесакалы.

И тогда уважаемый Ануруддха пребывал в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

По мере того как уважаемый Ануруддха пребывал уединённым в затворничестве, следующая цепочка мыслей возникла в его уме:

“Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны.

Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется.

Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании.

Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив.

Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён.

Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен.

Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр”.

Благословенный познал своим собственным умом эту цепочку мыслей в уме уважаемого Ануруддхи. И тогда, как сильный человек распрямилбы согнутую руку или согнул распрямлённую, Благословенный исчез из оленьего парка Рощи Бхесакалы, что в Сунсумарагире в стране Бхаггов, и возник перед уважаемым Ануруддхой в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

Там Благословенный сел на подготовленное для него сиденье.

Уважаемый Ануруддха поклонился ему,

сел рядом, и Благословенный сказал ему:

“Хорошо, хорошо, Ануруддха!

Хорошо, что ты обдумал эти мысли великой личности, то есть:

“Эта Дхамма для тех…

а не для тех, кто немудр”.

Поэтому, Ануруддха, также поразмышляй и над этой восьмой мыслью великой личности:

“Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании”.

Когда, Ануруддха, ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, будучи отстранённым от желаний, отстранённым от неблагих состояний [ума], ты будешь входить и пребывать в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с озарённостью и приятным, которые возникли из-за [этой] отстранённости.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с угасанием направления и удержания [ума на объекте], ты будешь входить и пребывать во второй джхане, в которой наличествуют внутренняя уверенность и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть озарённость и приятное, которые возникли посредством сосредоточения.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с угасанием упоения ты будешь пребывать невозмутимым, памятующим, сознательным, и ощущать приятное телом. Ты будешь входить и пребывать в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: “Он напрямую-видящий, памятующий, в приятном пребывающий”.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с оставлением приятного и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и недовольства, ты будешь входить и пребывать в четвёртой джхане, которая ни-болезненна-ни-приятна, характерна чистым памятованием из-за невозмутимости.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё одеяние из обносков будет представляться тебе тем же самым, чем представляется сундук, полный различных цветных одежд, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], остатки еды, полученные как подаяние, будут представляться тебе тем же самым, чем представляется блюдо из риса, очищенного от чёрных зёрен, приправленное различными подливками и карри, домохозяину или сыну домохозяина.

И они будут служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё место обитания у подножья дерева будет представляться тебе тем же самым, чем представляется дом с остроконечной крышей, покрытый штукатуркой изнутри и снаружи, не пропускающий сквозняков, с закрытыми ставнями и запертыми засовами, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоя постель или сиденье, сделанное из соломы, будет представляться тебе тем же самым, чем представляется диван с пледами, одеялами, накидками, с превосходным покрытием из шкуры антилопы, с навесом наверху и красными подушками по обеим сторонам, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё лекарство из застоявшейся коровьей мочи будет представляться тебе тем же самым, чем представляются различные медикаменты из топлёного масла, масла, мёда, и мелассы, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Поэтому, Ануруддха, тебе следует провести следующий сезон дождей здесь, в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

“Да, почтенный” – ответил уважаемый Ануруддха.

И затем, наставив уважаемого Ануруддху, как сильный человек распрямилбы согнутую руку или согнул распрямлённую, Благословенный исчез перед уважаемым Ануруддхой из восточного Бамбукового Парка в стране Четиев и вновь появился в оленьем парке Рощи Бхесакалы, что в Сунсумарагире в стране Бхаггов.

Там он сел на подготовленное для него сиденье.

Сев, Благословенный обратился к монахам:

“Монахи, я научу вас восьми мыслям великого человека. Слушайте внимательно. Я буду говорить”.

“Каковы, монахи, восемь мыслей великого человека?

“Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны.

Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется.

Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании.

Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив.

Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён.

Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен.

Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр.

Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании”.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны”.

В отношении чего так было сказано?

Вот у монаха мало желаний, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, у кого мало желаний”. Когда он довольствуется [тем, что есть], он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто довольствуется”. Когда он затворяется в уединении, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто затворяется в уединении”. Когда он усерден, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто усерден”. Когда он осознан, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто осознан”. Когда он сосредоточен, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто сосредоточен”. Когда он мудр, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто мудр”. Когда он находит удовольствие в не-разрастании, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто находит удовольствие в не-разрастании”.

Когда так было сказано: “Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны” –

то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется”. В отношении чего так было сказано?

Вот монах довольствуется любыми одеяниями, едой с подаяний, жилищами, лекарствами и обеспечением для больных [монахов].

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании”. В отношении чего так было сказано?

Вот, когда монах затворяется в уединении – монахи, монахини, миряне, мирянки, цари, царские министры, учителя других учений, ученики учителей других учений подходят к нему.

В каждом случае, имея ум, который направляется, устремляется, склоняется к затворничеству, уединению, радуется отречению, он, ведя с ними беседу, неизменно думает о том, чтобы они оставили его одного.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив”. В отношении чего так было сказано?

Вот монах зародил усилие к оставлению неблагих качеств и обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не откладывает [своей] обязанности развивать благие качества.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён”.

В отношении чего так было сказано?

Вот монах помнящий, наделён высокой памятью и рассудительностью, хранит в памяти и помнит то, что было сделано и сказано давным-давно.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен”.

В отношении чего так было сказано?

Вот монах, будучи отстранённым от желаний… входит и пребывает в первой джхане… четвёртой джхане.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр”.

В отношении чего так было сказано?

Вот монах мудр. Он обладает пониманием, которое различает и скапливание и захождение – благородным, проницательным, ведущим к полному исчерпанию боли.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании”.

В отношении чего так было сказано?

Вот ум монаха устремляется к прекращению разрастания, становится безмятежным, успокаивается, освобождается в этом.

Когда так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании” –

то в отношении этого так было сказано”.

И затем уважаемый Ануруддха провёл следующий сезон дождей в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

Пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, уважаемый Ануруддха, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную.

Он напрямую познал: “Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования”.

И уважаемый Ануруддха стал одним из арахантов.

И по тому случаю, когда он достиг арахантства, уважаемый Ануруддха произнёс эти строфы:

“Познав мои мысли,

Лучший учитель

Психики силой пришёл [вдруг] ко мне,

В теле, что создано было умом.

Большему смог он меня научить,

Чем содержалось в мыслях моих:

Будда, довольный не-разрастанием,

Он научил меня не-разрастанию.

Выучив данное мне наставление,

Я восхитился учением его.

Истинных тройку я знаний обрёл,

Будды учение исполнено [мной]”.

Десятая.

Глава Гахапати Третья.

Оглавление

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement