Choose translation / language

Наставление о знании начала

Translator: A. Y. Syrkin (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано

однажды Благостный пребывал в Саваттхи, в восточной [монашеской] роще, в доме матери Мигары.

И в это самое время Васеттха и Бхарадваджа жили среди монахов, желая сделаться монахами.

И вот Благостный, оставив вечером свое уединение, спустился из дома и стал прогуливаться снаружи, за домом.

А Васеттха увидал, что Благостный оставил вечером свое уединение, спустился из дома и прогуливается снаружи за домом.

Видя это, он обратился к Бхарадвадже:

“Друг Бхарадваджа, этот Благостный оставил вечером свое уединение, спустился из дома и прогуливается снаружи, за домом.

Давай же, друг Бхарадваджа, приблизимся к Благостному;

может быть мы удостоимся услышать вблизи Благостного беседу об истине”.

“Хорошо, друг”, — согласился с Васеттхой Бхарадваджа.

И вот Васеттха и Бхарадваджа приблизились к Благостному; приблизившись, они приветствовали Благостного и стали прогуливаться вслед за Благостным.

И тогда Благостный обратился к Васеттхе:

“Ведь вы, Васеттха, по рождению брахманы, из семей брахманов, — оставив дом, стали странствовать бездомными. Так разве, Васеттха, брахманы не порицают, не осуждают вас”?

“Конечно, господин, брахманы порицают и осуждают нас на свой лад — полным, а отнюдь не неполным осуждением”.

“В каких же словах, Васеттха, брахманы порицают и осуждают вас на свой лад — полным, а отнюдь не неполным осуждением”?

“Брахманы, господин, говорят так:

„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда.

Брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда.

Брахманы чисты, а не-брахманы — нет.

Брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы.

Вы же, оставив высший разряд, присоединились к низкому разряду — негодным бритоголовым отшельникам, прислужникам, нечистым, происшедшим от стоп родичей.

Это нехорошо, это неподобающе, что, оставив высший разряд, вы присоединились к низкому разряду — негодным бритоголовым отшельникам, прислужникам, нечистым, происшедшим от стоп родичей“.

Так, господин, брахманы порицают и осуждают нас на свой лад — полным, а отнюдь не неполным осуждением”.

“Право же, Васеттха, брахманы забывают прежние времена, когда говорят вам так:

„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда;

брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда;

брахманы чисты, а не-брахманы — нет;

брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы“.

Видно ведь, что у брахманов брахманки и имеют месячные, и вынашивают плод, и рожают, и кормят грудью.

А эти брахманы, будучи рождены из женского лона, говорят так:

„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда;

брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда;

брахманы чисты, а не-брахманы — нет;

брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы“.

Так они клевещут на Брахму, и говорят ложь, и совершают великий проступок.

1. О чистоте четырёх каст

Есть, Васеттха, четыре разряда

кшатрии, брахманы, вайшьи, шудры.

И некоторым кшатриям, Васеттха, свойственно здесь убивать живое, брать то, что не дано, предаваться неправедному поведению в области чувственного, лживой речи, клеветнической речи, грубой речи, легкомысленной болтовне, алчности, злонамеренности, неправедному взгляду.

И эти свойства, Васеттха, — нехорошие и считающиеся нехорошими, порицаемые и считающиеся порицаемыми, неуместные и считающиеся неуместными, недостаточно праведные и считающиеся недостаточно праведными, темные, ведущие к темному, порицаемые мудрыми — видны здесь в некоторых кшатриях.

И некоторым брахманам, Васеттха…

и некоторым вайшьям, Васеттха…

и некоторым шудрам, Васеттха, свойственно здесь убивать живое, брать то, что не дано, предаваться неправедному поведению в области чувственного, лживой речи, клеветнической речи, грубой речи, легкомысленной болтовне, алчности, злонамеренности, неправедному взгляду.

И эти свойства, Васеттха, — нехорошие и считающиеся нехорошими…

порицаемые и считающиеся порицаемыми;

видны здесь в некоторых шутрах.

И некоторым кшатриям, Васеттха, свойственно здесь отказываться от убийства живого, отказываться брать то, что не дано, отказываться от неправедного поведения в области чувственного, отказываться от лживой речи, отказываться от клеветнической речи, отказываться от грубой речи, отказываться от легкомысленной болтовни, быть неалчным, незлонамеренным, иметь праведный взгляд.

И эти свойства, Васеттха, — хорошие и считающиеся хорошими, непорицаемые и считающиеся непорицаемыми, уместные и считающиеся уместными, достаточно праведные и считающиеся достаточно праведными, чистые, ведущие к чистому, восхваляемые мудрыми — видны здесь в некоторых кшатриях.

И некоторым брахманам, Васеттха…

и некоторым вайшьям, Васеттха…

и некоторым шудрам, Васеттха, свойственно здесь отказываться от убийства живого…

быть неалчным, незлонамеренным, иметь праведный взгляд.

И эти свойства, Васеттха, — хорошие и считающиеся хорошими, непорицаемые и считающиеся непорицаемыми, уместные и считающиеся уместными, достаточно праведные и считающиеся достаточно праведными, чистые, ведущие к чистому, восхваляемые мудрыми;

видны здесь в некоторых шудрах.

И вот, Васеттха, поскольку в четырех разрядах находятся и те и другие, различные, и темные, и чистые свойства, и порицаемые мудрыми, и восхваляемые мудрыми, то если брахманы говорят так:

„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда;

брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда;

брахманы чисты, а не-брахманы — нет;

брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы“.

То мудрые не соглашаются [с ними].

По какой же причине?

Ведь кто в этих четырех разрядах, Васеттха, становится монахом, архатом, уничтожившим порочные свойства, достигшим совершенства, сделавшим то, что надлежит сделать, сложившим [с себя] бремя, достигшим своей цели, разрушившим узы бытия, освободившимся благодаря должному знанию, — тот истинно, а не неистинно провозглашается первым в этих разрядах.

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

И из этого наставления, Васеттха, следует знать, что истина — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

Ведь вот, Васеттха, царь Пасенади из Косалы знает:

„Отшельник Готама — несравненный странник из семейства сакьев.

И сакьи, Васеттха, принадлежат царю Пасенади из Косалы.

Ведь сакьи, Васеттха, падают ниц перед царем Пасенади из Косалы, приветствуют [его], поднимаются с места, складывают ладони, совершают почтительные церемонии.

И вот, Васеттха, что делают сакьи перед царем Пасенади из Косалы — падают ниц, приветствуют, поднимаются с места, складывают ладони, совершают почтительные церемонии — то же самое делает и царь Пасенади из Косалы перед Татхагатой — падает ниц, приветствует, поднимается с места, складывает ладони, совершает почтительные церемонии, [полагая]: ‘Разве отшельник Готама не благородный? Я же — низкородный.

Отшельник Готама — сильный, я же — бессильный.

Отшельник Готама доставляет отраду, я же некрасив.

Отшельник Готама могучий, я же немощный’“.

Так, оказывая внимание этой истине, оказывая заботу истине, уважая истину, чтя истину, преклоняясь перед истиной, царь Пасенади из Косалы падает ниц перед Татхагатой, приветствует [его], поднимается с места, складывает ладони, совершает почтительные церемонии.

И из этого наставления, Васеттха, следует знать, что истина — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

Ведь вы, Васеттха, — разные по рождению, разные по имени, разные по роду, разные по семьям, — оставив дом, стали странствовать бездомными.

и, будучи спрошены: „Кто вы?“ — вы отвечаете: „Мы отшельники, [следующие] за сыном сакьев“.

И в ком, Васеттха, обитает вера в Татхагату, которая укоренилась, утвердилась, крепка и не может быть отнята ни отшельником, ни брахманом, ни боГом, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо в мире, тому подобают слова:

„Я — настоящий сын Благостного, родившийся из [его] уст, рожденный истиной, сотворенный истиной, наследник истины“.

По какой же причине?

Ведь обозначения Татхагаты, Васеттха, таковы: „Чье тело — истина, чье тело — Брахма, чья сущность — истина, чья сущность — Брахма“.

Время от времени, Васеттха, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир свертывается.

Когда свертывается мир, то существа по большей части переходят в [мир] сияния.

Там они находятся долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.

Время от времени, Васеттха, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир развертывается.

Когда развертывается мир, то существа по большей части оставляют существование в сонме сияния и приходят в здешний [мир].

И они находятся [здесь] долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.

2. О появлении земли

В это время, Васеттха, все является водой во тьме, мрачной тьме.

Не знают луны и солнца, не знают созвездий и звезд, не знают ночи и дня, не знают половин месяца и месяцев, не знают времен года и лет, не знают женщин и мужчин. Различаются лишь отдельные существа.

И вот, Васеттха, время от времени, по истечении длительного периода у этих существ стал возникать в воде сок земли;

это как на сваренном в молоке и остуженном рисе образуется пленка;

так же появился [и сок земли].

Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом, цвет его был подобен хорошему очищенному маслу, хорошему свежему маслу.

Как у безупречного пчелиного мёда;

вкус его.

И вот, Васеттха, некто из [этих] существ, наделенный жадностью [подумал]:

„Ну, что же это может быть?“ и попробовал пальцем сок земли.

Попробованный пальцем сок земли понравился ему, и в него вошла жажда.

И другие существа, Васеттха, видя пример этого существа, последовали ему и попробовали пальцем сок земли.

Попробованный пальцем сок земли понравился им, и в них вошла жажда.

3. О появлении солнца и луны

И вот, Васеттха, эти существа стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки.

И оттого, Васеттха, что существа стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки.

У этих существ исчезло их сияние.

Оттого что исчезло их сияние, появились луна и солнце.

Когда появились луна и солнце, то появились созвездия и звезды.

Когда появились созвездия и звезды, то стали известны ночи и дни.

Когда стали известны ночи и дни, то стали известны половины месяца и месяцы.

Когда стали известны половины месяца и месяцы, то стали известны времена года и годы.

Таким образом, Васеттха, этот мир снова становится развернутым.

Итак, Васеттха, эти существа, поедая сок земли, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время.

И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая сок земли, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время, у этих существ вошла в тело грубость и красота поблекла.

Некоторые существа были [еще] красивыми, некоторые существа [стали] некрасивыми.

И те существа, которые были красивыми, стали презирать некрасивые существа:

„Мы красивее их, они некрасивее нас“.

И вследствие гордости своей красотой у этих созданий, охваченных гордыней, исчез сок земли.

Когда исчез сок земли, они собрались и, собравшись.

Стали горевать:

„Ах, [где] сок, ах, [где] сок!“.

Поэтому и теперь, получив что-либо хорошего вкуса, люди говорят:

„Ах, сок; ах, сок!“.

Так они следуют старому, изначальному слову, но не знают его смысла.

4. О появлении грибов

И затем, Васеттха, когда у этих существ исчез сок земли, появился земляной нарост.

Это как [появляется] гриб, так появился [и он].

Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом, цвет его был подобен хорошему очищенному маслу, хорошему свежему маслу.

Вкус его — как у безупречного пчелиного мёда.

И вот, Васеттха, эти существа стали поедать земляной нарост.

Питаясь им, живя им, они проводили долгое, длительное время.

И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая земляной нарост, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время, у этих существ еще в большей мере вошла в тело грубость и красота поблекла.

Некоторые существа были [еще] красивыми, некоторые существа [стали] некрасивыми.

И те существа, которые были красивыми, стали презирать некрасивые существа:

„Мы красивее их, они некрасивее нас“.

И вследствие гордости своей красотой у этих созданий, охваченных гордыней, исчез земляной нарост.

5. О появлении ползучих растений

Когда исчез земляной нарост, появилось ползучее растение. Это как [появляется] бамбук, так появилось [и оно].

Оно было наделено цветом, наделено запахом, наделено вкусом, цвет его был подобен хорошему очищенному маслу, хорошему свежему маслу.

Вкус его — как у безупречного пчелиного мёда.

И вот, Васеттха, эти существа стали поедать ползучее растение.

Поедая ползучее растение, питаясь им, они проводили долгое, длительное время.

И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая ползучее растение, питаясь им, живя им, проводили долгое время, длительное время, у этих существ еще в большей мере вошла в тело грубость и красота поблекла.

Некоторые существа были [еще] красивыми, некоторые существа [стали] некрасивыми.

И те существа, которые были красивыми, стали презирать некрасивые существа:

„Мы красивее их, они некрасивее нас“.

И вследствие гордости своей красотой у этих созданий, охваченных гордыней, исчезло ползучее растение.

Когда исчезло ползучее растение, они собрались. И, собравшись, стали горевать:

„Увы нам, увы, пропало у нас ползучее растение!“.

Поэтому и теперь, пораженные каким-либо болезненным явлением, люди говорят:

И другие существа, Васеттха, видя пример этого существа, последовали ему и попробовали пальцем сок земли.

Попробованный пальцем сок земли понравился им, и в них вошла жажда.

6. О появлениии риса

И затем, Васеттха, когда у этих существ исчезло ползучее растение, появился растущий на невозделанной [земле] рис — без красной пыльцы, без шелухи, благоуханный, в очищенных зернах.

Когда они вечером брали его для ужина, то наутро он снова вырастал и созревал.

Когда они утром брали его для завтрака, то к вечеру он снова вырастал и созревал;

и не было заметно перерыва.

И вот, Васеттха, поедая растущий на невозделанной [земле] рис, питаясь им, живя им, эти существа проводили долгое, длительное время.

7. О появлении половых признаков

И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая растущий на невозделанной [земле] рис, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время, у этих существ еще в большей мере вошла в тело грубость и красота поблекла. У женщины появились женские органы, у мужчины — мужские органы.

И женщина стала долгое время рассуждать о мужчине, а мужчина — о женщине.

Когда они стали долгое время рассуждать друг о друге, то возникла страсть, в тело [их] вошло вожделение.

Вследствие вожделения они предались совокуплению.

И вот, Васеттха, когда в то время существа увидели предающихся совокуплению, то некоторые стали бросать [в них] песок, некоторые стали бросать пепел, некоторые стали бросать коровий навоз, [говоря]: „Погибни, нечистый, погибни, нечистый!

„Погибни, нечистый, погибни, нечистый.

Как может существо обращаться так с [другим] существом?“

Поэтому и теперь в некоторых странах, когда уводят невесту, некоторые люди бросают [в других] песок, некоторые бросают пепел, некоторые бросают коровий навоз [с теми же словами].

Так они следуют старому, изначальному слову, но не знают смысла.

8. О появлении совокупления

То, что теперь, Васеттха, считается добродетельным, в то время считалось недобродетельным.

В то время, Васеттха, те люди, которые предавались совокуплению, не могли входить в селение или торговый поселок в течение месяца или двух месяцев.

И в то время, Васеттха, когда эти существа получали великое поношение за недобродетельное поведение,

они стали строить дома, чтобы скрыть это недобродетельное поведение.

И вот, Васеттха, одно существо, охваченное ленью, подумало так:

„Эй, зачем же я утруждаю себя, принося рис и вечером для ужина, и утром для завтрака?

Поэтому я буду приносить рис за раз для ужина и завтрака“.

И вот, Васеттха, это существо стало приносить рис за раз для ужина и завтрака.

И вот, Васеттха, другое существо приблизилось к тому существу и, приблизившись, так сказало тому существу:

„Иди, господин — пойдем понесем рис“.

[Тот ответил]: „господин, я уже принес достаточно риса за раз для ужина и завтрака“.

И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на два дня [подумав]: „Право же, так будет лучше“.

И вот, Васеттха, еще одно существо приблизилось к этому существу и, приблизившись, так сказало тому существу:

„Иди, господин — пойдем понесем рис“.

[Тот ответил]: „Дочтенный, я уже принес достаточно риса — за раз на два дня“.

И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на четыре дня, [подумав]: „Право же, так будет лучше“.

И вот, Васеттха, еще одно существо приблизилось к этому существу и, приблизившись, так сказало тому существу:

„Иди, господин — пойдем понесем рис“.

[Тот ответил]: „господин, я уже принес достаточно риса — за раз на четыре дня“.

И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на восемь дней [подумав]: „Право же, так будет лучше“.

И когда, Васеттха, эти существа стали делать запасы риса, чтобы есть его,

то очищенные зерна покрылись пыльцой, очищенные зерна покрылись шелухой,

обрезанные [стебли] перестали снова вырастать и остались обломанными, рисовые [поля] пришли в запустение.

9. О появлении хорошего риса

И тогда, Васеттха, те существа собрались и, собравшись, стали горевать:

„Увы, порочные свойства появились среди существ.

Ведь прежде мы пребывали долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.

И вот время от времени по истечении длительного периода у нас стал возникать из воды сок земли.

Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом.

Мы стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки, и оттого, что мы стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки, у нас исчезло наше сияние.

Оттого, что исчезло наше сияние, появились луна и солнце. Когда появились луна и солнце, то появились созвездия и звезды, когда появились созвездия и звезды, то стали известны ночи и дни. Когда стали известны ночи и дни, то стали известны половины месяца и месяцы.

Когда стали известны половины месяца и месяцы, то стали известны времена года и годы.

Так, поедая сок земли, питаясь им, живя им, мы проводили долгое, длительное время.

И из-за появления порочных, нехороших свойств у нас исчез сок земли.

Когда исчез сок земли, появился земляной нарост.

Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом.

И мы начали поедать земляной нарост.

Поедая его, питаясь им, живя им, мы проводили долгое, длительное время.

И из-за появления порочных, нехороших свойств у нас исчез земляной нарост.

Когда исчез земляной нарост, появилось ползучее растение.

Оно было наделено цветом, наделено запахом, наделено вкусом.

И мы начали поедать ползучее растение.

Поедая его, питаясь им, живя им, мы проводили долгое, длительное время.

И вот из-за появления порочных, нехороших свойств у нас исчезло ползучее растение.

Когда исчезло ползучее растение, появился растущий на невозделанной [земле] рис — без пыльцы, без шелухи, благоуханный, в очищенных зернах.

Когда мы вечером брали его для ужина, то наутро он снова вырастал и созревал.

Когда мы утром брали его для завтрака, то к вечеру он снова вырастал и созревал.

И не было заметно перерыва.

И, поедая растущий на невозделанной [земле] рис, питаясь им, живя им, мы проводили долгое длительное время.

И вот из-за появления порочных, нехороших свойств очищенные зерна покрылись у нас пыльцой, очищенные зерна покрылись шелухой, обрезанные [стебли] перестали снова вырастать и остались обломанными, рисовые [поля] пришли в запустение.

Что же — теперь мы разделим между собой рисовые [поля] и установим границы“.

И тогда, Васеттха, эти существа разделили между собой рисовые [поля] и установили границы.

И вот, Васеттха, одно существо, охваченное жадностью, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [ему] не давали.

Его схватили и, схватив, сказали:

„Эй, уважаемое существо, ты совершаешь проступок, что, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [тебе] не давали.

Уважаемое существо, не поступай больше подобным образом!“.

„Хорошо, господа“ — так, Васеттха, это существо согласилось с теми существами.

И вот, Васеттха, во второй раз это существо…

и вот, Васеттха, в третий раз это существо, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [ему] не давали.

Его схватили и, схватив, сказали:

„Эй, уважаемое существо, ты совершаешь проступок, что, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [тебе] не давали.

Уважаемое существо, не поступай больше подобным образом!“.

И одни ударили [его] рукой, другие ударили камнем, третьи ударили палкой.

И так, Васеттха, с тех пор стало известно присвоение [того, что] не дано, стало известно осуждение, стала известна лживая речь, стало известно наказание.

10. О появлении сословия кшатриев

И тогда, Васеттха, эти существа собрались и, собравшись, стали горевать:

„Увы, порочные свойства появились среди существ — ведь ныне стало известно присвоение [того, что] не дано, стало известно осуждение, стала известна лживая речь, стало известно наказание.

Давайте же теперь выберем одно существо. Оно будет у нас гневаться, на кого надлежит гневаться, осуждать, кого надлежит осуждать, изгонять, кого надлежит изгонять.

Мы же будем выделять ему долю риса“.

И вот, Васеттха, эти существа приблизились к тому существу, которое было среди них и более прекрасным, и более приятным на глаз, и доставляющим большую отраду, и более великой силы, и сказали так:

„Иди, существо, — гневайся на того, на кого надлежит гневаться, осуждай, кого надлежит осуждать, изгоняй, кого надлежит изгонять.

Мы же будем выделять тебе долю риса“.

„Хорошо, господа“ — так, Васеттха, это существо согласилось с теми существами и стало гневаться на того, на кого надлежало гневаться, осуждать, кого надлежало осуждать, изгонять, кого надлежало изгонять.

А они доставляли ему долю риса.

Избранный множеством людей, Васеттха, [он стал зваться] „Махасаммата“, и „Махасаммата“ было первым возникшим [для него] словом.

Господин полей, Васеттха, [он стал зваться]: „кшатрий“, и „кшатрий“ было вторым возникшим [для него] словом.

Силой истины, Васеттха, царя над другими, [он стал зваться] „царь“, и „царь“ было третьим, возникшим [для него] словом.

Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу кшатриев. Таковы [кшатрии], а не иные существа.

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

11. О появлении сословия брахманов

И вот, Васеттха, некоторые из этих существ подумали так:

„Увы, порочные свойства появились среди существ — ведь ныне стало известно присвоение [того, что] не дано, стало известно осуждение, стала известна лживая речь, стало известно наказание, стало известно изгнание.

Давайте же теперь будем избегать порочных, нехороших свойств“.

И они стали избегать порочных, нехороших свойств.

„Они избегают порочных, нехороших свойств“, Васеттха, и [стали зваться] „брахманы“, и „брахманы“ было первым возникшим [для них] словом.

Сделав в лесу хижину из листьев, они предавались созерцанию в хижинах из листьев; без пылающих углей, без дыма; с пестиком из листьев они выходили в деревни, торговые поселки и царскую столицу в поисках пищи — вечером для ужина, утром для завтрака.

Получив же пищу, они снова предавались созерцанию в лесу в хижинах из листьев.

Видя их, люди говорили так:

„Ведь эти господа существа, сделав в лесу хижины из листьев, предаются созерцанию в хижинах из листьев; без пылающих углей, без дыма; с пестиком из листьев они выходят в деревни, торговые поселки и царскую столицу в поисках пищи — вечером для ужина, утром для завтрака.

Получив же пищу, они снова предаются созерцанию в лесу в хижинах из листьев“

„Они предаются созерцанию“, Васеттха, и [стали зваться] „созерцающие“, и „созерцающие“ было вторым возникшим [для них] словом.

И вот, Васеттха, некоторые существа из этих существ, неспособные предаваться созерцанию в лесу в хижинах из листьев, пошли в окрестности деревень, окрестности торговых поселков и, обосновавшись там, стали заниматься книгами.

Видя их, люди говорили так:

„Ведь эти господа существа, неспособные предаваться созерцанию в лесу в хижинах из листьев, пошли в окрестности деревень, окрестности торговых поселков и, обосновавшись там, стали заниматься книгами. Теперь они не созерцают“.

„Теперь они не созерцают“, Васеттха, и [стали зваться] „не созерцающие“, и „не созерцающие“ было третьим возникшим [для них] словом.

В то время, Васеттха, они считались худшими, теперь же считаются лучшими.

Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу брахманов. Таковы [брахманы], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

12. О появлении сословия вайш

И вот, Васеттха, некоторые существа из этих существ, предававшиеся совокуплению, занялись известными [среди людей] ремеслами.

„Предававшиеся совокуплению занялись известными ремеслами“, Васеттха, и [стали зваться] „вайшьи“, и „вайшьи“ было возникшее [для них] слово.

Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу вайшьев. Таковы [вайшьи], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

13. О появлении сословия шудр

И вот, Васеттха, те существа, которые остались из этих существ, стали заниматься охотой.

„Занятие охотой — низкое занятие“, Васеттха, и [они стали зваться] „шудры“, и „шудры“ было возникшее [для них] слово.

Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу шудр. Таковы [шудры], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

И вот, Васеттха, пришло время, когда [некий] кшатрий, осуждая свои обычаи, оставил дом и стал странствовать бездомным, [говоря]:

„Я сделаюсь отшельником“.

И [некий] брахман, Васеттха…

и некий вайшья, Васеттха…

и [некий] шудра, Васеттха, осуждая свои обычаи, оставил дом и стал странствовать бездомным, [говоря]:

„Я сделаюсь отшельником“.

Так, Васеттха, благодаря этим четырем кругам стал существовать круг отшельников. Таковы [отшельники], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

14. О различном неблагом поведении

И вот, Васеттха, кшатрий, дурно ведущий себя телом, дурно ведущий себя в речи, дурно ведущий себя разумом, придерживающийся ложных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] ложных взглядов, с распадом тела после смерти вновь рождается внизу, в плохом уделе, в падении, в преисподней.

И брахман, Васеттха…

и вайшья, Васеттха…

и шудра, Васеттха…

и отшельник, Васеттха, дурно ведущий себя телом, дурно ведущий себя в речи, дурно ведущий себя разумом, придерживающийся ложных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] ложных взглядов, с распадом тела после смерти вновь рождается внизу, в плохом уделе, в падении, в преисподней.

И вот, Васеттха, кшатрий, хорошо ведущий себя телом, хорошо ведущий себя в речи, хорошо ведущий себя разумом, придерживающийся истинных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] истинных взглядов, с распадом тела после смерти вновь рождается в благом небесном мире.

И брахман, Васеттха…

и вайшья, Васеттха…

и шудра, Васеттха…

так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу кшатриев. Таковы [кшатрии], а не иные существа.

И вот, Васеттха, кшатрий, ведущий себя двояко, [и хорошо, и плохо] телом, ведущий себя двояко в речи, ведущий себя двояко разумом, придерживающийся смешанных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] смешанных взглядов, с распадом тела после смерти испытывает и приятное и боль.

И брахман, Васеттха…

и вайшья, Васеттха…

и шудра, Васеттха…

и отшельник, Васеттха, ведущий себя двояко, [и хорошо, и плохо] телом, ведущий себя двояко в речи, ведущий себя двояко разумом, придерживающийся смешанных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] смешанных взглядов, с распадом тела после смерти испытывает и приятное и боль.

15. О постижении

И вот, Васеттха, кшатрий, сдержанный телом, сдержанный в речи, сдержанный разумом и следующий семи свойствам, связанным с пробуждением, уже в [этом] зримом мире достигает высшего совершенства.

И брахман, Васеттха…

и вайшья, Васеттха…

и шудра, Васеттха…

и отшельник, Васеттха, сдержанный телом, сдержанный в речи, сдержанный разумом и следующий семи свойствам, связанным с пробуждением, уже в [этом] зримом мире достигает высшего совершенства.

Ведь кто в этих четырех разрядах, Васеттха, становится монахом, архатом, уничтожившим порочные свойства, достигшим совершенства, сделавшим то, что надлежит сделать, сложившим [с себя] бремя, достигшим своей цели, разрушившим узы бытия, освободившимся благодаря должному знанию — тот истинно, а не неистинно провозглашается первым в этих [разрядах].

Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.

Брахмой Сананкумарой, Васеттха, произнесена эта строка:

„Превыше кшатрий ищущих

опору в родовитости;

Но знающий и праведный

богов превыше и людей“.

И вот эта строфа, Васеттха, хорошо изречена, а не плохо изречена Брахмой Сананкумарой. Хорошо произнесена, а не плохо произнесена. Связана с пользой, а не связана с бесполезностью. И одобрена мной.

И я тоже, Васеттха, говорю так

„Превыше кшатрий ищущих

опору в родовитости;

Но знающий и праведный

богов превыше и людей“”.

Так сказал Благостный.

И удовлетворенные Васеттха и Бхарадваджа порадовались словам Благостного.

Окончена “Аггання-сутта”. Четвёртая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement