Choose translation / language

Строфы об арахантах

Translator: V. N. Toporov (edited by Dhamma.Gift)

У совершившего странствие, у беспечального,

у свободного во всех отношениях,

у сбросившего все узы

нет лихорадки страсти.

Мудрые удаляются;

дома для них нет наслаждения.

Как лебеди, оставившие свой пруд,

покидают они свои жилища.

Они не делают запасов,

у них правильный взгляд на пищу,

их удел – освобождение,

лишенное желаний и необусловленное.

Их путь, как у птиц в небе,

труден для понимания.

У него уничтожены желанья,

и он не привязан к пище;

его удел – освобождение,

свободное от деланий и условий.

Его стезя, как у птиц в небе,

трудна для понимания.

Чувства у него спокойны,

как кони, обузданные возницей.

Он отказался от гордости и лишен желаний.

Такому даже боги завидуют.

Подобный земле, он не знает смятения;

такой добродетельный подобен столпу Индры;

он как пруд без грязи.

У такого нет сансар.

У него спокойная мысль,

и слово спокойно и деяние.

У такого спокойного и освобожденного –

совершенное знание.

Человек, который не верует и знает несозданное,

разорвал привязанности,

окончательно победил, отказался от желаний, –

поистине благороднейший человек.

В деревне или в лесу,

в долине или на холме, –

где бы ни жили Архаты,

любая земля там приятна.

Приятны леса.

Где не радуются прочие люди,

возрадуются лишенные страсти,

ибо они не ищут желаний.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement