Choose translation / language

Глава Брахманадхаммаяга

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так было сказано Благословенным, сказано Арахантом, и так я слышала:

“Татхагата полностью пробудился в мир.

От мира Татхагата отделён.

Татхагата полностью пробудился в возникновение мира.

Возникновение мира было отброшено Татхагатой.

Татхагата полностью пробудился в прекращение мира.

Прекращение мира было полностью реализовано Татхагатой.

Татхагата полностью пробудился в путь, ведущий к прекращению мира.

Путь, ведущий к прекращению мира, был развит Татхагатой.

Всё в мире с дэвами, Марами, Брахмами, с его поколениями шраманов и брахманов, князей и [простых] людей – [всё что может быть] увидено, услышано, ощущено, познано, постигнуто, измышлено умом, во всё это Татхагата полностью пробудился.

Поэтому он зовётся Татхагатой.

С той ночи, когда Татхагата полностью пробудился в непревзойдённое правильное пробуждение, вплоть до той ночи, когда он полностью освободился в элементе ниббаны без остатка – что бы ни произнёс Татхагата, ни сказал, ни объяснил – всё это просто “Таковое” и не иное.

Поэтому он зовётся Татхагатой.

Татхагата поступает в соответствии с Таковостью в том, как он учит,

он учит в соответствии с тем, что он делает.

Поэтому он зовётся Татхагатой.

В этом мире с его дэвами, Марами, Брахмами, с его поколениями шраманов и брахманов, князей и [простых] людей – Татхагата является непобеждённым победителем, всевидящим, обладателем могущества.

Поэтому он зовётся Татхагатой”.

Таково значение того, что сказал Благословенный.

И в отношении этого было сказано:

“Напрямую зная весь мир,

Всё в мире как-есть,

Отсоединённый от всего в этом мире,

Во всём мире несравненный:

Побеждая всё всеми способами,

Просветлённый, свободный от всех узлов,

Он касается наивысшего покоя –

Ниббаны, свободный от страха.

Он лишён загрязнений, беспокойств; Пробуждённый,

неотягощённый, его сомнения отрезаны;

Достигший окончания действий,

Он освобождён уничтожением обретений.

Он благословенный, пробуждённый,

Лев, непревзойдённый.

В мире с его дэвами,

Он повернул колесо Брахмы.

Поэтому божественные и человеческие существа,

Обратившиеся к Будде за прибежищем,

Собираясь, выказывают почтение

великому, тому кто без спадов.

“Укрощённый, он лучший среди тех, Кто может быть укрощён;

Спокойный, он видит тех, Кто может быть успокоен;

Освобождённый, он наивысший Среди тех, кто может быть освобождён;

Переплывший, Он [наиболее] выдыхающийся среди тех, Кто может переплыть”.

Так они выражают почтение

великому, тому кто без спадов;

“В этом мире с его дэвами,

Нет никого, кто мог бы сравниться с тобой”.

Это также было сутью того, что сказал Благословенный, и так я слышала

Тринадцатая.

Собрание Четвёрок Закончено.

Оглавление

Итивуттакапали закончена.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement