Choose translation / language

Сутта Дротик

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Без знака, неизвестна

Жизнь смертных [в этом мире] –

Трудна и коротка,

И связана с болью.

Нет способа такого, чтоб

Умереть не мог родившийся [недавно].

И смерть приходит также и к старости достигшим:

Ведь такова природа живущих [всех] существ.

Когда плоды созрели,

Боятся их падения;

Так, у рождённых смертных

Страх смерти есть всегда.

Как глиняный горшок,

Гончар что изготовил,

Сломается когда-то –

Жизнь смертных такова.

И молодой, и старый,

И мудрый, и глупец –

Любой подвластен смерти;

Ко смерти все идут.

Коль смертью одолённый

В мир следующий уходит –

Отец не защитит [родного] даже сына,

Никто не защитит кого-то из родни.

Пусть родственники смотрят,

Мучительно рыдают,

Смотри, уходит смертный –

Корова на забой.

Поэтому мир болен

И старостью и смертью;

И мудрый не грустит,

Путь мира осознав.

Когда пути не знаешь,

Каким пришёл, ушёл ты,

Когда не постигаешь обоих их концов,

Рыдаешь ты без смысла.

И если при рыдании ранением себя

Запутанный умом хоть небольшую пользу

Сумел бы получить, то мудрый

Точно так же тогда бы поступил.

Ни плачем, ни печалью

Покоя не достичь –

Боли лишь всё больше

И телу то во вред.

Ты станешь бледным, тощим,

Себя же сам поранишь,

Покойного же этим не сможешь поддержать.

Поэтому плач [всецело] бесполезен.

И если не оставишь печали ты [своей],

Лишь ещё больше боли навлечёшь ,

Горюя по умершим,

Ты во владении скорби.

Узри же ты и тех, кто вскоре отойдёт

И с каммою своей скитание продлит:

Когда они подпали под смерти управление

Живые здесь трепещут.

Какой бы [свою смерть] они не измышляли,

На деле же она окажется иной.

Разлука такова.

Увидь же [этот] путь, которым мир идёт!

Лет сотню если б кто-то жил

или больше,

С родными разлучение [он встретит всё равно],

Когда [придёт момент] оставить эту жизнь.

А потому, услышав об этом от архата,

Стенания свои ты должен прекратить.

Покойного увидев, [старайся] осознать:

Я не могу [назад его уже вернуть].

Как если б полыхало жилище у кого-то,

Водой его тогда он начал бы тушить.

И если мудр ты,

смышлён, умел, научен,

То быстро сможешь сдуть возникшую печаль,

Как ветер [поднимает] хлопчатника пучок.

Стенание, бормотание,

Уныние [устраняй].

Для собственного приятного

Вынь дротик из себя.

Без дротика, без привязи

Покой ума обретший,

Печаль преодолел –

Погасший, беспечальный.

Сутта Салла Восьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement