Choose translation / language

Сутта к Селе

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано.

Одно время Благословенный путешествовал по стране Ангуттарапанов вместе с большой общиной монахов, с тысячью двумястами пятьюдесятью монахами, и со временем прибыл в город Ангуттарапанов под названием Апана.

Отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения услышал:

“Отшельник Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой общиной монахов, с тысячью двумястами пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану.

И об этом господине Готаме распространилась такая славная молва:

“Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, Правильно Пробуждённый, видением и поведением наделенный, высочайший, знаток миров, непревзойдённый вожак тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный”.

Он провозглашает этот мир с богами и людьми, Марами и Брахмами, с поколением шраманов и брахманов, князей и [простых] людей, который он сам реализовал посредством прямого знания.

Он обучает Дхамме – прекрасной в начале, прекрасной в середине и прекрасной в конце – в правильных значениях и формулировках. Он раскрывает святую жизнь, всецело совершенную и чистую.

Хорошо было бы увидеть таких арахантов”.

И тогда отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения отправился к Благословенному и обменялся с ним приветствиями,

после обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом.

И Благословенный понуждал, побуждал и радовал его беседой по Дхамме.

И затем, наставленный, понуждённый, побуждённый и порадованный беседой по Дхамме, отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения сказал Благословенному:

“Пусть господин Готама вместе с общиной монахов согласится принять от меня приглашение на завтрашний обед”.

Когда так было сказано, Благословенный ответил:

“Община монахов огромна, Кения, состоит из тысячи двухсот пятидесяти монахов, а ты выражаешь полное доверие брахманам”.

И во второй раз отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения сказал Благословенному:

“Хоть община монахов и огромна, господин Готама, и состоит из тысячи двухсот пятидесяти монахов, и хотя я выражаю полное доверие брахманам,

всё равно пусть господин Готама вместе с общиной монахов согласится принять от меня приглашение на завтрашний обед”.

И во второй раз… Благословенный дал тот же ответ.

“Община монахов огромна, Кения, состоит из тысячи двухсот пятидесяти монахов, а ты выражаешь полное доверие брахманам”.

И в третий раз отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения сказал Благословенному:

“Хоть община монахов и огромна, господин Готама, и состоит из тысячи двухсот пятидесяти монахов, и хотя я выражаю полное доверие брахманам,

всё равно пусть господин Готама вместе с общиной монахов согласится принять от меня приглашение на завтрашний обед”.

Благословенный молча согласился.

И тогда, осознав, что Благословенный согласился, отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения поднялся с сиденья и отправился в свою собственную хижину отшельника, Где обратился к своим друзьям и товарищам, родственникам и родным:

“Услышьте меня, почтенные, мои друзья и товарищи, родственники и родные!

Отшельник Готама вместе с Сангхой монахов был приглашён мной на завтрашний обед.

Сделайте для меня необходимые закупки и приготовления”.

“Да, господин”, – отвечали они. Кто-то стал выкапывать печи, кто-то рубить деревья, кто-то мыть посуду, кто-то выставлять кувшины с водой, кто-то готовил сиденья,

тогда как сам отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения устанавливал шатёр.

И в то время брахман Села пребывал в Апане. Он был знатоком Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и историей как пятое. Он хорошо знал филологию, грамматику и был прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека, и обучал декламации гимнов три сотни брахманских учеников.

И в то время отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения выражал полное доверие брахману Селе.

И в то время отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения выражал полное доверие брахману Селе.

Там он увидел как кто-то выкапывает печи, кто-то рубит деревья, кто-то моет посуду, кто-то выставляет кувшины с водой, кто-то готовит сиденья, тогда как сам отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения устанавливает шатёр.

Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения:

“Почтенный Кения женится или выдаёт замуж? Или [готовится] великое жертвование? Или царь Сения Бимбисара из Магадхи был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед?”

“Я не женюсь, не выдаю замуж, господин Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед.

Но я планирую великое жертвование.

Отшельник Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, путешествовал по стране Ангуттарапанов с большой общиной монахов, с тысячью двумястами пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану.

И об этом господине Готаме…

пробуждённый, благословенный”.

Он был приглашён мной на завтрашний обед вместе с общиной монахов”.

“Ты сказал “Будда”, Кения?”

“Я сказал “Будда”, Села”.

“Ты сказал “Будда”, Кения?”

“Я сказал “Будда”, Села”.

И тогда мысль пришла к брахману Селе:

“Даже звучание [этого слова] “Будда” редко встречается в мире.

А в наших гимнах дошли до нас тридцать два знака Великого Человека. У Великого Человека, который наделён ими, есть только две возможных участи, и нет других.

Если он живёт домохозяйской жизнью, он станет царём-миродержцем, праведным царём, который правит Дхаммой, покорителем четырёх сторон света, всепобедившим, утвердившим порядок в своей стране, владеющим семью сокровищами.

У него есть эти семь сокровищ:

сокровище-колесо, сокровище-слон, сокровище-конь, сокровище-самоцвет, сокровище-женщина, сокровище-распорядитель, сокровище-советник в качестве седьмого.

У него более тысячи сыновей-героев, покорителей вражеских армий.

Он правит, покорив эту охваченную морями землю, без палки и оружия, а только Дхаммой.

Но если он оставляет жизнь домохозяйскую ради бездомной, то он станет Совершенным, Правильно Пробуждённым, который сдёрнет завесу [неведения] с мира”.

[И тогда он сказал]: “Мой дорогой Кения, где сейчас проживает господин Готама, достойный и Правильно Пробуждённый?”

Когда так было сказано, отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения вытянул свою правую руку и сказал:

“Вон там, где та зелёная полоса рощи, господин Села”.

И тогда брахман Села вместе с тремя сотнями брахманских учеников отправился к Благословенному.

Он обратился к брахманским ученикам:

“Подходите тише, почтенные, ступайте аккуратнее.

Ведь к этим Благословенным трудно подступиться, [они] как лев, который бродит в одиночку.

Когда я буду говорить с отшельником Готамой, не встревайте и не перебивайте меня,

но ждите, пока разговор закончится”.

И тогда брахман Села отправился к Благословенному и обменялся с ним приветствиями.

После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом

и стал рассматривать тридцать два знака Великого Человека на теле Благословенного.

До той или иной степени ему удалось распознать тридцать два знака на теле Благословенного кроме двух.

Он сомневался и не был уверен по поводу двух знаков, не мог решить и сделать вывод:

скрыт ли в оболочке мужской орган и действительно ли язык большой.

И тогда мысль пришла Благословенному:

“Этот брахман Села видит до той или иной степени тридцать два знака Великого Человека на мне, кроме двух.

Он сомневается и не уверен по поводу двух знаков, не может решить и сделать вывод:

скрыт ли в оболочке мужской орган и действительно ли язык большой”.

И тогда Благословенный совершил такое чудо посредством сверхъестественных сил, что брахман Села увидел, что мужской орган Благословенного скрыт в оболочке.

Затем Благословенный высунул язык и поочерёдно дотронулся им до обоих ушей и обеих ноздрей, а затем покрыл своим языком весь лоб.

И тогда мысль пришла к брахману Селе:

“Отшельник Готама наделён тридцатью двумя знаками Великого Человека. Они полные, а не неполные.

Но я не знаю, Будда ли он, или же нет.

Однако, я слышал от пожилых старейшин-брахманов, которые говорят в соответствии с линией наследия учителей,

что те, кто являются достойными и Правильно Пробуждёнными, раскрывают себя, когда им возносится похвала.

Что, если я вознесу похвалу, [обращаясь] напрямую к отшельнику Готаме, уместными строфами?”

И тогда он уместными строфами произнёс восхваление, [обращаясь] напрямую к Благословенному:

О совершенный в теле; тот, кому благоволят,

Кто славно сложен; тот, кого приятно лицезреть;

Благословенный, цветом золота [блестишь],

Зубы белы твои, а также ты силён.

И каждая видна твоя черта,

На хорошо рождённого указывает что,

Можно найти их все на теле на твоём,

Все эти знаки человека, что велик.

Глаза чисты, сияет выражение лица,

Ты грациозен, и прямой ты, словно пламя,

Средь группы этой всех отшельников других,

Сверкаешь ты, как солнце, что сияет.

Монах, на коего приятно так смотреть,

Кожа которого имеет злата цвет,

С редчайшей красотой такой зачем

Довольным быть отшельнической жизнью?

Ты годен быть царём и властелином колесниц,

Монархом, непрестанно кто вращает колесо,

И покорителем всех четырёх сторон,

Властителем над рощей дерева Джамбу.

И воины, как и все великие князья,

Все будут преданы, услужливы тебе.

Готама, должен править ты,

Как царь людей, который выше всех царей.

“Но, Села, я ведь уже царь,

[Благословенный]

величайший Дхаммы царь,

И Дхаммой этой я вращаю колесо,

Ничто не может ведь его остановить.

“Так говоришь, что ты всецело пробуждён,

[Села]

“Я величайший Дхаммы царь,

И Дхаммой этой я вращаю колесо”.

Так говоришь ты, о Готама.

Кто твой военачальник, этот ученик,

Который следует учительским путём?

Кто помогает колесо тебе вращать,

Которое в движение приведено тобой?”

“То колесо в движение привёл я сам,

(это Селе Благословенный)

Непревзойдённое то Дхаммы колесо,

мне Сарипутта, вращать помогает.

сын Татхагаты,

Что было нужно, то познал я,

Что было нужно, то развил,

Что было нужно, то оставил,

И потому, брахман, я – Будда.

Так что сомнения обо мне развей,

Решимость место их пускай займёт,

Ведь очень трудно лицезреть

Пробуждённых ¿

не часто на свете

Случается ¿;

Я – Пробуждённый Полностью,

удаляющий стрелу непревзойденный.

Что он – святой, и равных нет ему,

кто орды войска Мары сокрушил, –

И когда всех недругов одолел,

Возрадовался я, лишившись страха.

Почтенные, услышьте сказанное им,

Того, кто видит ясно,

Целителя, могучего героя,

что рычит как будто лев в лесу.

Что он – святой, и равных нет ему,

кто орды войска Мары сокрушил, –

Неужто б не поверил бы ему, когда б узнал,

пусть даже тот, вне варны кто рождён?

Кто хочет, пусть тогда последует за мной,

А кто не хочет, пусть тогда уйдёт.

Ведь посвящение у него я получу,

У человека с пониманием великим“.

“О господин, ведь одобряешь ты

Учение того, кто пробуждён.

Мы также посвящение получим у него,

У человека с пониманием великим”.

“Брахманов триста эти,

Молят, руки все сложив:

“Можем ли мы вести святую жизнь

Благословенный, под учительством твоим”?

“И провозглашена святая жизнь вся хорошо,

(это Селе Благословенный)

[Плоды] увидит здесь, не нужно будет ждать,

Кто с прилежанием тренироваться станет.

И плодотворным будет посвящение его”.

И тогда брахман Села, а также его свита, получили младшее посвящение под [учительством] Благословенного, и они получили высшее посвящение.

И потом, когда минула ночь, отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения приготовил разные виды превосходной еды в своей отшельнической хижине, и когда пришло время, объявил Благословенному:

“Господин Готама, время пришло, кушанье готово”.

И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и внешнее одеяние и отправился с общиной монахов к отшельнической хижине отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения, где сел на подготовленное сиденье.

Тогда отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения собственноручно обслужил общину монахов во главе с Буддой различными видами превосходной еды.

Когда Благословенный поел и убрал чашу в сторону, отшельник со спутанными волосами [по имени] Кения выбрал более низкое сиденье и сел рядом.

Тогда Благословенный произнёс для него эти строфы как благословение:

“Сожжённые даяния – слава костров.

Савитри же – гимнов ведических то слава.

Царь – вот что слава для людей.

А море – слава для текущих рек.

Луна – вот будет славой что для звёзд,

Солнце – слава всего, что лучезарно.

Заслуга – слава тех, кто устремлён.

Сангха – вот слава всех, кто [что-то] дарит”.

Когда Благословенный дал благословение этими строфами, он поднялся с сиденья и ушёл.

И вскоре после получения полного посвящения, пребывая в уединении, в затворничестве, прилежными, старательными, решительными, уважаемый Села и его свита…

уважаемый Села со свитой стали арахантами.

И затем уважаемый Села вместе со своей свитой отправился к Благословенному. Он закинул своё внешнее одеяние за плечо, сложил ладони в почтительном приветствии Благословенного и сказал:

“Всевидящий, прошло уж восемь дней

Как приняли в тебе прибежище все мы.

Благословенный, эти семь ночей

Себя мы укрощали в Дхамме во твоей.

Ты – Будда, ты – Учитель,

Мудрец, что Мару победил.

Плохие склонности срубив,

переступил и человечество Ты за собой ведёшь.

Все обретения ты смог преодолеть,

Все пятна устранить сумел.

Ты – лев, свободный от цепляний.

Отбросил ты и ужас и боязнь.

Вот здесь – монахов триста.

Все чтят тебя, руки свои сложив.

Герой, так распрями же ноги,

Чтобы великие все эти существа смогли б перед Учителем склониться”.

Сутта Села Седьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement