Choose translation / language

Вопросы Упасивы

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Один я, Сакья, и поддержки не имею,

[Упасива]

И пересечь потоп великий не могу.

Провозгласи опору, о Вселенский глаз,

С которой смог бы наводнение пересечь”.

“Осознанным ты созерцай Ничто

[Будда]

И, опираясь на Здесь нет, ты перейдёшь потоп.

Растерянности не держись, отбрось усладу чувств,

На жажды разрушение смотри и день и ночь”.

“Лишённый страсти к чувственным усладам,

[Упасива]

С опророй на Ничто, отвергнувший иное,

Достигший наивысшей свободы восприятия:

Останется ль он там, оттуда не спадая?”

“Лишённый страсти к чувственным усладам,

[Будда]

С опророй на Ничто, отвергнувший иное,

Достигший наивысшей свободы восприятия –

Останется он там, оттуда не спадая”.

“Но если он останется, оттуда не спадая,

На многие года, о ты, Вселенский глаз, –

Остынет ли он там, освободится там же,

Иль к смерти подойдёт сознание его?”

“Как пламя, [отделившееся] при порыве ветра,

[Будда]

Исчезнет, обозначенным быть более не может,

Так и мудрец, свободный от умственного тела,

Исчезнет, обозначенным быть более не может”.

“Исчезнувший [теперь уже] не существует

Иль невредимым будет он вечность напролёт?

Прошу, наимудрейший, мне это разъясни,

Поскольку эту Дхамму сумел ты всю понять”.

“Нет измерения того, кто [полностью] исчез,

[Будда]

Нет средств, за счёт которых о нём можно говорить.

Когда явления все были искоренены,

Искоренились вместе с тем и все пути для слов”.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement