Choose translation / language

Вопросы Дхотаки

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“Прошу, Благословенный, об этом расскажи,

[Дхотака]

Величественный риши пускай же молвит речь.

Когда слова услышу, что сказаны тобою,

Тренироваться буду для собственной ниббаны”.

“И в случае таком ты пылкость прояви,

[Будда]

Осознанным, разумным [старайся] пребывать.

Когда слова услышишь, что я произнесу,

Для собственной ниббаны ты тренируй себя”.

“Я вижу в этом мире с богами и с людьми

Брахмана, что скитается свободным от всего.

Тебе тогда я кланяюсь, о ты, Вселенский глаз!

Развей же ты, о Сакья, растерянность мою”.

“К свободе привести, Дхотака, не смогу,

Того, кто в этом мире растерянным живёт.

Но если высочайшую Дхамму ты поймёшь,

Тогда и наводнение сумеешь пересечь”.

“Из сострадания, Брахма, меня ты научи

Тому уединению, что я бы смог понять.

Я буду, как пространство, препятствий не иметь,

Спокойным, непривязанным буду пребывать”.

“Покой тогда тебе я этот опишу,

[Будда]

[Он виден] уж сейчас, не домысел, не слух.

Когда его поймёшь, с памятованием живи –

Цепляние за мир ты сможешь пересечь”.

“Я восхищаюсь этим, о великий риши,

Покоем высочайшим [в этом самом мире],

Который я пойму; с памятованием живя,

Цепляние за мир смогу я пересечь”.

“Всё то, что постиг ты [сознанием своим]

[Будда]

Вверху, внизу, по центру, по бокам,

Поняв это как привязь в этом самом мире,

Ты жажды не твори к существованиям разным”.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement