Choose translation / language

Глава первая

Translator: Evgenia Evmenenko (edited by Dhamma.Gift)

Памятующий о своих поступках, <j>Благоразумный, с устремленьями благими;

Сдержанный, всегда спокойный; <j>С лёгкостью достигающий самадхи,

Пребывающий в одиночестве —

Зовите его бхиккху.

Пищу принимая,

Не ест никогда вдоволь:

Живота не набивая,

Памятование неизменно охраняет.

Вместо четырёх или пяти кусков еды

Испить воды —

Достаточно для славной жизни

Бхиккху непоколебимого.

Пригодная чивара,

Что тело прикрывает, —

Этого достаточно для славной жизни

Бхиккху непоколебимого.

Если дождь не заливает колени

Бхиккху, сидящего со скрещёнными ногами, —

Этого достаточно для славной жизни

Бхиккху непоколебимого.

Того, кто узрел приятное, как боль,

А боль — как дротик,

Прозрев, что нет различья меж ними, —

Его что в мире этом может потревожить?…

“Пусть я не сойдусь с дурными товарищами,

Ленивыми, лишёнными рвения, непочтительными!” —

Так раздумывает он.

Его что в мире этом может потревожить?…

Мудрец с познаньями великими,

Наделённый добродетелями,

С умом, что в созерцанье погружён,

Пусть он возвышается на пьедестале.

Тот, кто лелеет представленья,

Кто отдаётся им, подобно зверю, —

Далёк он от Ниббаны,

Непревзойдённой свободы от бремени.

Тот, кто отринул представленья,

Радуясь свободе от представлений,

Тот благословлён Ниббаной,

Непревзойдённой свободой от бремени.

Лес иль деревня,

Земли низкие иль высокие —

Любое место восхитительно,

Если населено оно арахантами.

Волшебны дикие чащи,

Пусть не милы они обычным людям;

Отвергнувшие вожделенье здесь ликуют,

Им не милы услады чувств.

Коли найдёшь собрата,

Готового всю правду о твоих изъянах рассказать,

То береги его, как клад,

Ведь с ним ты сможешь лучше стать.

Он наставлять и увещевать способен,

Он от дурного сбережёт.

Такой друг любезен памятующим —

Но не тем, кто памятованием обделён.

Благословенный, Будда,

Видящий,

Он в Дхамме наставлял других;

Я обратился в слух.

Не напрасным было моё внимание:

Освобождён я, без влечений,

Не ради памяти о прошлых обителях,

Не ради ока божественного,

Не ради познания умов других существ,

Не ради познания их прежних воплощений,

Не ради очищения ока знания —

Не ради всего этого я рвенье зародил.

У корней деревьев,

С обритой головою, <j>В чиваре цвета охры

Упатисса Тхера, в понимании великий,

Созерцает в джхане.

Безмыслия достигнув,

В молчанье благородном пребывая,

В нём укрепился твёрдо я.

Ученик Благословенного, <j>Скале подобный,

Стоящей крепко и стихии неподвластной,

Всё заблуждение оставив,

Живу теперь без трепетаний.

Для беспорочного,

Кто неустанно ищет чистоты,

Даже песчинка зла покажется огромной.

Не пристрастившись к жизни

И к смерти не стремясь,

В памятовании и ясном постижении

Оставлю это тело.

Не пристрастившись к жизни

И смерти не страшась,

Я часа своего спокойно дожидаюсь,

Как жалования служитель.

И прежде, и в грядущем

Здесь гибель — не бессмертие:

Не гибните, усилье приложите!

Иначе время утечёт сквозь пальцы.

Как крепость охраняют снаружи и изнутри,

Так неустанно сторожи себя ты.

Не позволяй моменту ускользнуть:

Кто его упускает, впоследствии страдает в низких мирах.

Невзволнованный, тихий,

Чьё слово на вес золота;

Он зло в себе разрушил,

Как вихрь рвёт с деревьев листья.

Невзволнованный, беспечальный,

Мудрый, непоколебимый,

Умелый в поведении,

Он положит конец боли.

Не стоит веру возлагать на домохозяев,

Да и на монахов тоже;

Кто прежде был надёжным, может стать дурным,

А кто дурным был, может стать хорошим.

Страсть, злоба,

Неугомонность и беспокойства,

Лень и сонливость, сомнения —

Порочат бхиккху эти пять.

Его самадхи несокрушимо:

Будь почитаем он иль презираем —

Благоразумием исполнен он всегда.

Он пребывает в джхане,

В тонком взгляде, рассмотрении,

Радуясь прекращению цепляний,

Великий человек.

Ни великая земля, ни океан,

Ни горы и ни ветер

Несоизмеримы с дивным ума освобожденьем.

Тхера, который вращает колесо, <j>Запущенное Татхагатой,

С великим знанием и созерцаньем,

Подобен он огню, воде, земле, —

Он не привязан ни к чему на свете, <j>И ничего не отвергает он.

Достигший понимания непревзойдённого,

Пробуждённый, с великим пониманьем —

Не прост он, <j>Хоть и выглядит простым.

Он странствует, угасший.

Учитель дал давно мне верные уроки,

И я исполнил все его наказы:

Тяжкое бремя с меня снято,

И тяга к новому рождению угасла.

Старайтесь, не будьте безрассудными,

Это моё вам наставленье.

Всецело освобождённый,

Я успокоился в Ниббане.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement