Choose translation / language

Много видов чувств

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано.

Одно время Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.

И тогда плотник Панчаканга отправился к уважаемому Удайину и, поклонившись ему, сел рядом и спросил:

“Почтенный, о скольких видах чувств говорил Благословенный?”

“Домохозяин, Благословенный говорил о трёх видах чувств:

о приятном чувстве, о болезненном чувстве, о ни-болезненном-ни-приятном чувстве.

Об этих трёх видах чувств говорил Благословенный”.

Когда тот сказал это, Панчаканга возразил Удайину:

“Благословенный говорил не о трёх видах чувств, почтенный Удайи.

Благословенный говорил о двух видах чувств:

о приятном чувстве и о болезненном чувстве.

А что касается ни-болезненного-ни-приятного чувства, то Благословенный говорил о нём как об умиротворённом и возвышенном виде приятного”.

Во второй раз уважаемый Удайи сказал Панчаканге:

“Благословенный не говорил не о двух видах чувств,

Благословенный говорил о трёх видах чувств”.

Во второй раз Панчаканга возразил Удайину:

“Благословенный говорил не о трёх видах чувств, почтенный Удайи.

Благословенный говорил о двух видах чувств”.

And for a third time, Udāyī said to Pañcakaṅga,

“Благословенный не говорил не о двух видах чувств,

Благословенный говорил о трёх видах чувств”.

И в третий раз Панчаканга возразил Удайину:

“Благословенный говорил не о трёх видах чувств, почтенный Удайи.

Благословенный говорил о двух видах чувств”.

Ни уважаемый Удайи не мог убедить плотника Панчакангу, ни плотник Панчаканга не мог убедить уважаемого Удайина.

Уважаемый Ананда услышал их беседу.

Он отправлися к Благословенному. Поклонившись ему, он сел рядом

и рассказал Благословенному бо всей беседе между уважаемым Удайином и плотником Панчакангой.

Когда он закончил, Благословенный сказал ему:

“Ананда, разъяснение, которое не принял плотник Панчаканга от уважаемого Удайина, было правильным. И разъяснение, которое не принял уважаемый Удайи от плотника Панчаканги, [тоже] было правильным.

Я говорил о двух видах чувств в одном разъяснении; я говорил о трёх видах чувств… пяти… шести… восемнадцати… тридцати шести… ста восьми видах чувств в ином разъяснении.

Так Дхамма была показана мной в [различных] разъяснениях.

Когда Дхамма была показана мной в [различных] разъяснениях, то может статься так, что те, кто не соглашаются, не одобряют, не принимают хорошо сказанное другими, начнут вступать в дебаты, ссоры, полемики, и они будут ранить друг друга остриями языков.

Так Дхамма была показана мной в [различных] разъяснениях.

Но может статься так, что те, кто соглашаются, одобряют, принимают хорошо сказанное другими, будут жить в согласии, в учтивости, без ссор, подобно смешанному с водой молоку, смотря друг на друга дружескими взорами.

Ананда, есть пять множителей желания.

Какие пять?

Формы, познаваемые глазом, – желанные, желаемые, приятные, привлекательные, связанные с желанием, вызывающие страсть.

Звуки, познаваемые ухом…

Запахи, познаваемые носом…

Вкусы, познаваемые языком…

Касания, познаваемые телом, – желанные, желаемые, приятные, привлекательные, связанные с желанием, вызывающие страсть.

Таковы пять множителей желания.

Приятное и удовольствие, возникающие в зависимости от этих пяти множителей желания, называются желанием

Если кто-то скажет: “Это высочайшее приятное и удовольствие, которое [только могут] переживать существа”, я не соглашусь с ним в этом.

И почему?

Потому что есть другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели это приятное.

И какое же это другое приятное?

“Вот, Ананда, будучи отстранённым от желания, отстранённым от неблагих состояний [ума], монах входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с озарённостью и приятным, что возникли из-за [этой] отстранённости.

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

Если кто-то скажет: “Это высочайшее приятное и удовольствие, которое [только могут] переживать существа”, я не соглашусь с ним в этом.

И почему?

Потому что есть другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели это приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с угасанием направления и удержания [ума на объекте], монах входит и пребывает во второй джхане, в которой наличествуют уверенность в себе и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть озарённость и приятное, что возникли посредством сосредоточения…

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с угасанием упоения монах пребывает напрямую-видящим, памятующим, сознательным, всё ещё ощущая приятное телом. Он входит и пребывает в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: “Он напрямую-видящий, памятующий, в приятном пребывающий”…

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с оставлением приятного и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и грусти, монах входит и пребывает в четвёртой джхане, которая является ни-болезненной-ни-приятной, характеризуется чистым памятованием из-за невозмутимости. …

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с полным преодолением восприятий форм, с исчезновением восприятий, вызываемых органами чувств, не обращающий внимания на восприятие множественного, осознавая: “Пространство безгранично”, монах входит и пребывает в сфере безграничного пространства…

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с полным преодолением сферы безграничного пространства, воспринимая: “сознание безгранично”, монах входит и пребывает в сфере безграничного сознания…

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, монах с полным преодолением сферы безграничного сознания, осознавая: “Здесь ничего нет” входит и пребывает в сфере отсутствия всего…

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с полным преодолением сферы отсутствия всего монах входит и пребывает в сфере ни-восприятия-ни-не-восприятия.

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

Если кто-то скажет: “Это высочайшее приятное и приятное, которое [только могут] переживать существа”, я не соглашусь с ним в этом.

И почему?

Потому что есть другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели это приятное.

И какое же это другое приятное?

Вот, Ананда, с полным преодолением сферы ни-восприятия-ни-невосприятия монах входит и пребывает в прекращении восприятия и чувствования.

Это другое приятное, более возвышенное и утончённое, нежели предыдущее приятное.

И может статься, Ананда, что странники – приверженцы других учений спросят:

“Отшельник Готама говорит о прекращении восприятия и чувствования и [всё же] описывает это как приятное.

Что же это? Как такое может быть?

Странникам – приверженцам других учений, которые скажут так, следует ответить:

Друзья, Благословенный описывает приятное не только в отношении приятного чувства.

Но, друзья, Татхагата описывает как приятное любое приятное, где бы и каким бы образом оно ни обнаруживалось”.

Так сказал Благословенный.

Уважаемый Ананда был доволен и восхитился словами Благословенного.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement