Брахма Бака

Translator: SV theravada.ru

Так я слышал.

Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.

И тогда такое пагубное концептуальное воззрение возникло в Брахме Баке:

«Это постоянное, это устойчивое, это вечное, это совершенное, это нерушимое. В самом деле, именно здесь нельзя родиться, нельзя постареть, нельзя умереть, нельзя скончаться, нельзя переродиться. Нет спасения более возвышенного, нежели это».

И тогда, напрямую познав своим собственным умом это раздумье в уме Брахмы Баки, так же быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, Благословенный исчез из рощи Джеты и возник в том мире брахм.

Брахма Бака увидел Благословенного издали

и сказал ему:

«Подойди же, почтенный! Добро пожаловать, почтенный!

Прошло немало времени, почтенный, прежде чем ты воспользовался возможностью прийти сюда.

И в самом деле, почтенный, это постоянное, это устойчивое, это вечное, это совершенное, это нерушимое. В самом деле, именно здесь нельзя родиться, нельзя постареть, нельзя умереть, нельзя скончаться, нельзя переродиться. Нет спасения более возвышенного, нежели это».

Когда так было сказано, Благословенный обратился к Брахме Баке:

«Увы, почтенный, Брахма Бака погрузился в неведение! Увы, почтенный, Брахма Бака погрузился в неведение

настолько, что он говорит о том, что на деле является непостоянным, как о постоянном; говорит о том, что на деле является неустойчивым, как об устойчивом; говорит о том, что на деле является невечным, как о вечном; говорит о том, что на деле является несовершенным, как о совершенном; говорит о том, что на деле является рушимым, как о нерушимом.

И в отношении мира, в котором можно родиться, состариться, умереть, скончаться и переродиться, он говорит так:

„В самом деле, именно здесь нельзя родиться, нельзя постареть, нельзя умереть, нельзя скончаться, нельзя переродиться“.

И хотя есть другое спасение, более возвышенное, нежели это, он говорит: „Нет спасения более возвышенного, нежели это“».

«Семьдесят два было нас, о Готама, тех, кто заслуги себе заработал.

Ныне мы силой такой обладаем, что превосходим рождение и старость.

Знай, мастер знаний, оно окончательно — брахмы миров достижение наше.

Много людей, нами стать кто желает».

«Жизненный срок здесь короткий, не долгий,

Хоть ты и думаешь, Бака, иначе.

Знаю я, Брахма, весь срок твоей жизни:

Он нираббуд сотню тысяч лишь длится».

«Вот как ты молвишь, Благословенный:„Видением я наделён безграничным,

Старость, рождение, печаль одолел я“.

Так каковой же была у меня древняя практика клятв и достоинств?

Ну же, скажи, может быть, я пойму».

«Людям ты многим питьё обеспечил,

Тем, кто от жажды страдал при жаре:

Вот твоя практика клятв и достоинств,

Вижу которую, будто проснулся.

На берегу Антилопы похищенных

Освободил ты и прочь их увёл.

Вот твоя практика клятв и и достоинств,

Вижу которую, будто проснулся.

Нагой корабль был схвачен на Ганге,

Яростной, жаждущей плоти людской,

Силой её одолеть ты сумел, храбро корабль тот освободив:

Вот твоя практика клятв и достоинств,

Вижу которую, будто проснулся.

Я был твоим подмастерьем Каппой,

Коего преданным, умным ты чтил:

Вот твоя практика клятв и и достоинств,

Вижу которую, будто проснулся.

«Срок моей жизни знаешь, несомненно;

Других ты тоже знаешь, а потому ты Будда.

Так, лучезарное величие твоё

Сиянием охватывает даже Брахмы мир».

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement