Kangyur Translations

Toh 533, Toh 860 — The Dhāraṇī of the Essence of Śākyamuni

The Noble

Essence Dhāraṇī of Śākyamuni

F.82.bF.99.bF.87.aHomage to the thus-gone, worthy, fully and perfectly awakened Śākyamuni!


tadyathā| muni muni mahā­munaye[1] svāhā[2]

When one has recited this once, whatever negative actions one has committed during eighty trillion[3]kalpas, will all be purified.

The Noble Dhāraṇī of the Essence of Śākyamuni is complete.

Notes

  1. S has mu ni ye.

    back
  2. “Like so: Sage, sage, [homage to the] great sage! Svāhā!” All consulted editions of the Kangyur read muni, which is the stem form of the Sanskrit noun muni (“sage”). However, the vocative singular mune would be the grammatically correct form.

    back
  3. Tib. bye ba brgya phrag brgyad khri.

    back

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement