Kangyur Translations

Toh 534, Toh 861 — The Dhāraṇī “The Essence of Vairocana”

The Noble

Essence Dhāraṇī of Vairocana

F.82.bF.99.bF.87.a “Homage to the Three Jewels!


Homage to the thus-gone, worthy, perfect buddha, noble Vairocana, the king of light!


Homage to the bodhisattva mahāsattva[1] Ākāśagarbha!

tadyathā| kala kala| kili kili| viri viri| huru huru| vairocana­raśmi­sañcodite āgaccha| āryākāśa­garbha mahā­kāruṇikā pūraya haśāna| dhāraya buddhe viścayana| cara cara| ciri ciri svāhā[2]

By reciting it, this will be accomplished: weapons, fire, water, poison, poisoned food and drink, or kākhordas will not hurt one. One will not be harmed by a king, thieves, and so forth. Wherever this is written down and stored, epidemics,[3] harm, and contagions will not arise.[4] What is more, one will attain the samādhi called stainless light.”

The Noble Dhāraṇī “The Essence of Vairocana” is complete.

Notes

  1. F here adds thugs rje chen po dang ldan pa “who is endowed with great compassion.”

    back
  2. The phrase vairocana­raśmi sañcodite āgaccha| āryākāśa­garbha “Come, ordered by Vairocana’s light rays! Noble Ākāśagarbha (“Essence of the Sky”)” in the dhāraṇī rather seems to suggest that this is the dhāraṇī of the bodhisattva Ākāśagarbha.

    back
  3. F here omits yams kyi nad “epidemics.”

    back
  4. A similar passage can be found in The Nectar of Speech (Amṛtavyāharaṇa, Toh 197), #UT22084-061-017-20.

    back

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement