Сутта Ануруддха Маха Витакка

an / an8
Восходящие Наставления 8.30 · Раздел Гахапати

Одно время Благословенный располагается в стране Бхаггов в Сунсумарагире в оленьем парке Рощи Бхесакалы.

И тогда уважаемый Ануруддха пребывал в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

По мере того как уважаемый Ануруддха пребывал уединённым в затворничестве, следующая цепочка мыслей возникла в его уме:

“Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны.

Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется.

Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании.

Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив.

Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён.

Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен.

Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр”.

Благословенный познал своим собственным умом эту цепочку мыслей в уме уважаемого Ануруддхи. И тогда, как сильный человек распрямилбы согнутую руку или согнул распрямлённую, Благословенный исчез из оленьего парка Рощи Бхесакалы, что в Сунсумарагире в стране Бхаггов, и возник перед уважаемым Ануруддхой в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

Там Благословенный сел на подготовленное для него сиденье.

Уважаемый Ануруддха поклонился ему,

сел рядом, и Благословенный сказал ему:

“Хорошо, хорошо, Ануруддха!

Хорошо, что ты обдумал эти мысли великой личности, то есть:

“Эта Дхамма для тех…

а не для тех, кто немудр”.

Поэтому, Ануруддха, также поразмышляй и над этой восьмой мыслью великой личности:

“Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании”.

Когда, Ануруддха, ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, будучи отстранённым от желаний, отстранённым от неблагих состояний [ума], ты будешь входить и пребывать в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с озарённостью и приятным, которые возникли из-за [этой] отстранённости.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с угасанием направления и удержания [ума на объекте], ты будешь входить и пребывать во второй джхане, в которой наличествуют внутренняя уверенность и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть озарённость и приятное, которые возникли посредством сосредоточения.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с угасанием упоения ты будешь пребывать невозмутимым, памятующим, сознательным, и ощущать приятное телом. Ты будешь входить и пребывать в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: “Он напрямую-видящий, памятующий, в приятном пребывающий”.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с оставлением приятного и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и недовольства, ты будешь входить и пребывать в четвёртой джхане, которая ни-болезненна-ни-приятна, характерна чистым памятованием из-за невозмутимости.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё одеяние из обносков будет представляться тебе тем же самым, чем представляется сундук, полный различных цветных одежд, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], остатки еды, полученные как подаяние, будут представляться тебе тем же самым, чем представляется блюдо из риса, очищенного от чёрных зёрен, приправленное различными подливками и карри, домохозяину или сыну домохозяина.

И они будут служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё место обитания у подножья дерева будет представляться тебе тем же самым, чем представляется дом с остроконечной крышей, покрытый штукатуркой изнутри и снаружи, не пропускающий сквозняков, с закрытыми ставнями и запертыми засовами, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоя постель или сиденье, сделанное из соломы, будет представляться тебе тем же самым, чем представляется диван с пледами, одеялами, накидками, с превосходным покрытием из шкуры антилопы, с навесом наверху и красными подушками по обеим сторонам, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё лекарство из застоявшейся коровьей мочи будет представляться тебе тем же самым, чем представляются различные медикаменты из топлёного масла, масла, мёда, и мелассы, домохозяину или сыну домохозяина.

И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, умиротворённости, и для вхождения в ниббану.

Поэтому, Ануруддха, тебе следует провести следующий сезон дождей здесь, в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

“Да, почтенный” – ответил уважаемый Ануруддха.

И затем, наставив уважаемого Ануруддху, как сильный человек распрямилбы согнутую руку или согнул распрямлённую, Благословенный исчез перед уважаемым Ануруддхой из восточного Бамбукового Парка в стране Четиев и вновь появился в оленьем парке Рощи Бхесакалы, что в Сунсумарагире в стране Бхаггов.

Там он сел на подготовленное для него сиденье.

Сев, Благословенный обратился к монахам:

“Монахи, я научу вас восьми мыслям великого человека. Слушайте внимательно. Я буду говорить”.

“Каковы, монахи, восемь мыслей великого человека?

“Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны.

Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется.

Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании.

Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив.

Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён.

Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен.

Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр.

Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании”.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны”.

В отношении чего так было сказано?

Вот у монаха мало желаний, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, у кого мало желаний”. Когда он довольствуется [тем, что есть], он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто довольствуется”. Когда он затворяется в уединении, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто затворяется в уединении”. Когда он усерден, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто усерден”. Когда он осознан, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто осознан”. Когда он сосредоточен, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто сосредоточен”. Когда он мудр, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто мудр”. Когда он находит удовольствие в не-разрастании, он не желает: “Пусть люди знают меня как того, кто находит удовольствие в не-разрастании”.

Когда так было сказано: “Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны” –

то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется”. В отношении чего так было сказано?

Вот монах довольствуется любыми одеяниями, едой с подаяний, жилищами, лекарствами и обеспечением для больных [монахов].

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании”. В отношении чего так было сказано?

Вот, когда монах затворяется в уединении – монахи, монахини, миряне, мирянки, цари, царские министры, учителя других учений, ученики учителей других учений подходят к нему.

В каждом случае, имея ум, который направляется, устремляется, склоняется к затворничеству, уединению, радуется отречению, он, ведя с ними беседу, неизменно думает о том, чтобы они оставили его одного.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив”. В отношении чего так было сказано?

Вот монах зародил усилие к оставлению неблагих качеств и обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не откладывает [своей] обязанности развивать благие качества.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён”.

В отношении чего так было сказано?

Вот монах помнящий, наделён высокой памятью и рассудительностью, хранит в памяти и помнит то, что было сделано и сказано давным-давно.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен”.

В отношении чего так было сказано?

Вот монах, будучи отстранённым от желаний… входит и пребывает в первой джхане… четвёртой джхане.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр”.

В отношении чего так было сказано?

Вот монах мудр. Он обладает пониманием, которое различает и скапливание и захождение – благородным, проницательным, ведущим к полному исчерпанию боли.

Когда так было сказано…

– то в отношении этого так было сказано.

Так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании”.

В отношении чего так было сказано?

Вот ум монаха устремляется к прекращению разрастания, становится безмятежным, успокаивается, освобождается в этом.

Когда так было сказано: “Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании” –

то в отношении этого так было сказано”.

И затем уважаемый Ануруддха провёл следующий сезон дождей в стране Четиев в восточном Бамбуковом Парке.

Пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, уважаемый Ануруддха, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную.

Он напрямую познал: “Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования”.

И уважаемый Ануруддха стал одним из арахантов.

И по тому случаю, когда он достиг арахантства, уважаемый Ануруддха произнёс эти строфы:

“Познав мои мысли,

Лучший учитель

Психики силой пришёл [вдруг] ко мне,

В теле, что создано было умом.

Большему смог он меня научить,

Чем содержалось в мыслях моих:

Будда, довольный не-разрастанием,

Он научил меня не-разрастанию.

Выучив данное мне наставление,

Я восхитился учением его.

Истинных тройку я знаний обрёл,

Будды учение исполнено [мной]”.

Десятая.

Глава Гахапати Третья.

Оглавление