Наставление о знании начала
Вот что я слышал
однажды Благостный пребывал в Саваттхи, в восточной [монашеской] роще, в доме матери Мигары.
И в это самое время Васеттха и Бхарадваджа жили среди монахов, желая сделаться монахами.
И вот Благостный, оставив вечером свое уединение, спустился из дома и стал прогуливаться снаружи, за домом.
А Васеттха увидал, что Благостный оставил вечером свое уединение, спустился из дома и прогуливается снаружи за домом.
Видя это, он обратился к Бхарадвадже:
“Друг Бхарадваджа, этот Благостный оставил вечером свое уединение, спустился из дома и прогуливается снаружи, за домом.
Давай же, друг Бхарадваджа, приблизимся к Благостному;
может быть мы удостоимся услышать вблизи Благостного беседу об истине”.
“Хорошо, друг”, — согласился с Васеттхой Бхарадваджа.
И вот Васеттха и Бхарадваджа приблизились к Благостному; приблизившись, они приветствовали Благостного и стали прогуливаться вслед за Благостным.
И тогда Благостный обратился к Васеттхе:
“Ведь вы, Васеттха, по рождению брахманы, из семей брахманов, — оставив дом, стали странствовать бездомными. Так разве, Васеттха, брахманы не порицают, не осуждают вас”?
“Конечно, господин, брахманы порицают и осуждают нас на свой лад — полным, а отнюдь не неполным осуждением”.
“В каких же словах, Васеттха, брахманы порицают и осуждают вас на свой лад — полным, а отнюдь не неполным осуждением”?
“Брахманы, господин, говорят так:
„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда.
Брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда.
Брахманы чисты, а не-брахманы — нет.
Брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы.
Вы же, оставив высший разряд, присоединились к низкому разряду — негодным бритоголовым отшельникам, прислужникам, нечистым, происшедшим от стоп родичей.
Это нехорошо, это неподобающе, что, оставив высший разряд, вы присоединились к низкому разряду — негодным бритоголовым отшельникам, прислужникам, нечистым, происшедшим от стоп родичей“.
Так, господин, брахманы порицают и осуждают нас на свой лад — полным, а отнюдь не неполным осуждением”.
“Право же, Васеттха, брахманы забывают прежние времена, когда говорят вам так:
„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда;
брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда;
брахманы чисты, а не-брахманы — нет;
брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы“.
Видно ведь, что у брахманов брахманки и имеют месячные, и вынашивают плод, и рожают, и кормят грудью.
А эти брахманы, будучи рождены из женского лона, говорят так:
„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда;
брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда;
брахманы чисты, а не-брахманы — нет;
брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы“.
Так они клевещут на Брахму, и говорят ложь, и совершают великий проступок.
1. О чистоте четырёх каст
Есть, Васеттха, четыре разряда
кшатрии, брахманы, вайшьи, шудры.
И некоторым кшатриям, Васеттха, свойственно здесь убивать живое, брать то, что не дано, предаваться неправедному поведению в области чувственного, лживой речи, клеветнической речи, грубой речи, легкомысленной болтовне, алчности, злонамеренности, неправедному взгляду.
И эти свойства, Васеттха, — нехорошие и считающиеся нехорошими, порицаемые и считающиеся порицаемыми, неуместные и считающиеся неуместными, недостаточно праведные и считающиеся недостаточно праведными, темные, ведущие к темному, порицаемые мудрыми — видны здесь в некоторых кшатриях.
И некоторым брахманам, Васеттха…
и некоторым вайшьям, Васеттха…
и некоторым шудрам, Васеттха, свойственно здесь убивать живое, брать то, что не дано, предаваться неправедному поведению в области чувственного, лживой речи, клеветнической речи, грубой речи, легкомысленной болтовне, алчности, злонамеренности, неправедному взгляду.
И эти свойства, Васеттха, — нехорошие и считающиеся нехорошими…
порицаемые и считающиеся порицаемыми;
видны здесь в некоторых шутрах.
И некоторым кшатриям, Васеттха, свойственно здесь отказываться от убийства живого, отказываться брать то, что не дано, отказываться от неправедного поведения в области чувственного, отказываться от лживой речи, отказываться от клеветнической речи, отказываться от грубой речи, отказываться от легкомысленной болтовни, быть неалчным, незлонамеренным, иметь праведный взгляд.
И эти свойства, Васеттха, — хорошие и считающиеся хорошими, непорицаемые и считающиеся непорицаемыми, уместные и считающиеся уместными, достаточно праведные и считающиеся достаточно праведными, чистые, ведущие к чистому, восхваляемые мудрыми — видны здесь в некоторых кшатриях.
И некоторым брахманам, Васеттха…
и некоторым вайшьям, Васеттха…
и некоторым шудрам, Васеттха, свойственно здесь отказываться от убийства живого…
быть неалчным, незлонамеренным, иметь праведный взгляд.
И эти свойства, Васеттха, — хорошие и считающиеся хорошими, непорицаемые и считающиеся непорицаемыми, уместные и считающиеся уместными, достаточно праведные и считающиеся достаточно праведными, чистые, ведущие к чистому, восхваляемые мудрыми;
видны здесь в некоторых шудрах.
И вот, Васеттха, поскольку в четырех разрядах находятся и те и другие, различные, и темные, и чистые свойства, и порицаемые мудрыми, и восхваляемые мудрыми, то если брахманы говорят так:
„Брахманы — высшего разряда, прочие — низкого разряда;
брахманы — чистого разряда, прочие — темного разряда;
брахманы чисты, а не-брахманы — нет;
брахманы — настоящие дети Брахмы, родившиеся из [его] уст — рожденные Брахмой, сотворенные Брахмой, наследники Брахмы“.
То мудрые не соглашаются [с ними].
По какой же причине?
Ведь кто в этих четырех разрядах, Васеттха, становится монахом, архатом, уничтожившим порочные свойства, достигшим совершенства, сделавшим то, что надлежит сделать, сложившим [с себя] бремя, достигшим своей цели, разрушившим узы бытия, освободившимся благодаря должному знанию, — тот истинно, а не неистинно провозглашается первым в этих разрядах.
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
И из этого наставления, Васеттха, следует знать, что истина — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
Ведь вот, Васеттха, царь Пасенади из Косалы знает:
„Отшельник Готама — несравненный странник из семейства сакьев.
И сакьи, Васеттха, принадлежат царю Пасенади из Косалы.
Ведь сакьи, Васеттха, падают ниц перед царем Пасенади из Косалы, приветствуют [его], поднимаются с места, складывают ладони, совершают почтительные церемонии.
И вот, Васеттха, что делают сакьи перед царем Пасенади из Косалы — падают ниц, приветствуют, поднимаются с места, складывают ладони, совершают почтительные церемонии — то же самое делает и царь Пасенади из Косалы перед Татхагатой — падает ниц, приветствует, поднимается с места, складывает ладони, совершает почтительные церемонии, [полагая]: ‘Разве отшельник Готама не благородный? Я же — низкородный.
Отшельник Готама — сильный, я же — бессильный.
Отшельник Готама доставляет отраду, я же некрасив.
Отшельник Готама могучий, я же немощный’“.
Так, оказывая внимание этой истине, оказывая заботу истине, уважая истину, чтя истину, преклоняясь перед истиной, царь Пасенади из Косалы падает ниц перед Татхагатой, приветствует [его], поднимается с места, складывает ладони, совершает почтительные церемонии.
И из этого наставления, Васеттха, следует знать, что истина — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
Ведь вы, Васеттха, — разные по рождению, разные по имени, разные по роду, разные по семьям, — оставив дом, стали странствовать бездомными.
и, будучи спрошены: „Кто вы?“ — вы отвечаете: „Мы отшельники, [следующие] за сыном сакьев“.
И в ком, Васеттха, обитает вера в Татхагату, которая укоренилась, утвердилась, крепка и не может быть отнята ни отшельником, ни брахманом, ни боГом, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо в мире, тому подобают слова:
„Я — настоящий сын Благостного, родившийся из [его] уст, рожденный истиной, сотворенный истиной, наследник истины“.
По какой же причине?
Ведь обозначения Татхагаты, Васеттха, таковы: „Чье тело — истина, чье тело — Брахма, чья сущность — истина, чья сущность — Брахма“.
Время от времени, Васеттха, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир свертывается.
Когда свертывается мир, то существа по большей части переходят в [мир] сияния.
Там они находятся долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.
Время от времени, Васеттха, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир развертывается.
Когда развертывается мир, то существа по большей части оставляют существование в сонме сияния и приходят в здешний [мир].
И они находятся [здесь] долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.
2. О появлении земли
В это время, Васеттха, все является водой во тьме, мрачной тьме.
Не знают луны и солнца, не знают созвездий и звезд, не знают ночи и дня, не знают половин месяца и месяцев, не знают времен года и лет, не знают женщин и мужчин. Различаются лишь отдельные существа.
И вот, Васеттха, время от времени, по истечении длительного периода у этих существ стал возникать в воде сок земли;
это как на сваренном в молоке и остуженном рисе образуется пленка;
так же появился [и сок земли].
Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом, цвет его был подобен хорошему очищенному маслу, хорошему свежему маслу.
Как у безупречного пчелиного мёда;
вкус его.
И вот, Васеттха, некто из [этих] существ, наделенный жадностью [подумал]:
„Ну, что же это может быть?“ и попробовал пальцем сок земли.
Попробованный пальцем сок земли понравился ему, и в него вошла жажда.
И другие существа, Васеттха, видя пример этого существа, последовали ему и попробовали пальцем сок земли.
Попробованный пальцем сок земли понравился им, и в них вошла жажда.
3. О появлении солнца и луны
И вот, Васеттха, эти существа стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки.
И оттого, Васеттха, что существа стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки.
У этих существ исчезло их сияние.
Оттого что исчезло их сияние, появились луна и солнце.
Когда появились луна и солнце, то появились созвездия и звезды.
Когда появились созвездия и звезды, то стали известны ночи и дни.
Когда стали известны ночи и дни, то стали известны половины месяца и месяцы.
Когда стали известны половины месяца и месяцы, то стали известны времена года и годы.
Таким образом, Васеттха, этот мир снова становится развернутым.
Итак, Васеттха, эти существа, поедая сок земли, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время.
И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая сок земли, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время, у этих существ вошла в тело грубость и красота поблекла.
Некоторые существа были [еще] красивыми, некоторые существа [стали] некрасивыми.
И те существа, которые были красивыми, стали презирать некрасивые существа:
„Мы красивее их, они некрасивее нас“.
И вследствие гордости своей красотой у этих созданий, охваченных гордыней, исчез сок земли.
Когда исчез сок земли, они собрались и, собравшись.
Стали горевать:
„Ах, [где] сок, ах, [где] сок!“.
Поэтому и теперь, получив что-либо хорошего вкуса, люди говорят:
„Ах, сок; ах, сок!“.
Так они следуют старому, изначальному слову, но не знают его смысла.
4. О появлении грибов
И затем, Васеттха, когда у этих существ исчез сок земли, появился земляной нарост.
Это как [появляется] гриб, так появился [и он].
Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом, цвет его был подобен хорошему очищенному маслу, хорошему свежему маслу.
Вкус его — как у безупречного пчелиного мёда.
И вот, Васеттха, эти существа стали поедать земляной нарост.
Питаясь им, живя им, они проводили долгое, длительное время.
И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая земляной нарост, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время, у этих существ еще в большей мере вошла в тело грубость и красота поблекла.
Некоторые существа были [еще] красивыми, некоторые существа [стали] некрасивыми.
И те существа, которые были красивыми, стали презирать некрасивые существа:
„Мы красивее их, они некрасивее нас“.
И вследствие гордости своей красотой у этих созданий, охваченных гордыней, исчез земляной нарост.
5. О появлении ползучих растений
Когда исчез земляной нарост, появилось ползучее растение. Это как [появляется] бамбук, так появилось [и оно].
Оно было наделено цветом, наделено запахом, наделено вкусом, цвет его был подобен хорошему очищенному маслу, хорошему свежему маслу.
Вкус его — как у безупречного пчелиного мёда.
И вот, Васеттха, эти существа стали поедать ползучее растение.
Поедая ползучее растение, питаясь им, они проводили долгое, длительное время.
И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая ползучее растение, питаясь им, живя им, проводили долгое время, длительное время, у этих существ еще в большей мере вошла в тело грубость и красота поблекла.
Некоторые существа были [еще] красивыми, некоторые существа [стали] некрасивыми.
И те существа, которые были красивыми, стали презирать некрасивые существа:
„Мы красивее их, они некрасивее нас“.
И вследствие гордости своей красотой у этих созданий, охваченных гордыней, исчезло ползучее растение.
Когда исчезло ползучее растение, они собрались. И, собравшись, стали горевать:
„Увы нам, увы, пропало у нас ползучее растение!“.
Поэтому и теперь, пораженные каким-либо болезненным явлением, люди говорят:
И другие существа, Васеттха, видя пример этого существа, последовали ему и попробовали пальцем сок земли.
Попробованный пальцем сок земли понравился им, и в них вошла жажда.
6. О появлениии риса
И затем, Васеттха, когда у этих существ исчезло ползучее растение, появился растущий на невозделанной [земле] рис — без красной пыльцы, без шелухи, благоуханный, в очищенных зернах.
Когда они вечером брали его для ужина, то наутро он снова вырастал и созревал.
Когда они утром брали его для завтрака, то к вечеру он снова вырастал и созревал;
и не было заметно перерыва.
И вот, Васеттха, поедая растущий на невозделанной [земле] рис, питаясь им, живя им, эти существа проводили долгое, длительное время.
7. О появлении половых признаков
И по мере того, Васеттха, как эти существа, поедая растущий на невозделанной [земле] рис, питаясь им, живя им, проводили долгое, длительное время, у этих существ еще в большей мере вошла в тело грубость и красота поблекла. У женщины появились женские органы, у мужчины — мужские органы.
И женщина стала долгое время рассуждать о мужчине, а мужчина — о женщине.
Когда они стали долгое время рассуждать друг о друге, то возникла страсть, в тело [их] вошло вожделение.
Вследствие вожделения они предались совокуплению.
И вот, Васеттха, когда в то время существа увидели предающихся совокуплению, то некоторые стали бросать [в них] песок, некоторые стали бросать пепел, некоторые стали бросать коровий навоз, [говоря]: „Погибни, нечистый, погибни, нечистый!
„Погибни, нечистый, погибни, нечистый.
Как может существо обращаться так с [другим] существом?“
Поэтому и теперь в некоторых странах, когда уводят невесту, некоторые люди бросают [в других] песок, некоторые бросают пепел, некоторые бросают коровий навоз [с теми же словами].
Так они следуют старому, изначальному слову, но не знают смысла.
8. О появлении совокупления
То, что теперь, Васеттха, считается добродетельным, в то время считалось недобродетельным.
В то время, Васеттха, те люди, которые предавались совокуплению, не могли входить в селение или торговый поселок в течение месяца или двух месяцев.
И в то время, Васеттха, когда эти существа получали великое поношение за недобродетельное поведение,
они стали строить дома, чтобы скрыть это недобродетельное поведение.
И вот, Васеттха, одно существо, охваченное ленью, подумало так:
„Эй, зачем же я утруждаю себя, принося рис и вечером для ужина, и утром для завтрака?
Поэтому я буду приносить рис за раз для ужина и завтрака“.
И вот, Васеттха, это существо стало приносить рис за раз для ужина и завтрака.
И вот, Васеттха, другое существо приблизилось к тому существу и, приблизившись, так сказало тому существу:
„Иди, господин — пойдем понесем рис“.
[Тот ответил]: „господин, я уже принес достаточно риса за раз для ужина и завтрака“.
И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на два дня [подумав]: „Право же, так будет лучше“.
И вот, Васеттха, еще одно существо приблизилось к этому существу и, приблизившись, так сказало тому существу:
„Иди, господин — пойдем понесем рис“.
[Тот ответил]: „Дочтенный, я уже принес достаточно риса — за раз на два дня“.
И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на четыре дня, [подумав]: „Право же, так будет лучше“.
И вот, Васеттха, еще одно существо приблизилось к этому существу и, приблизившись, так сказало тому существу:
„Иди, господин — пойдем понесем рис“.
[Тот ответил]: „господин, я уже принес достаточно риса — за раз на четыре дня“.
И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на восемь дней [подумав]: „Право же, так будет лучше“.
И когда, Васеттха, эти существа стали делать запасы риса, чтобы есть его,
то очищенные зерна покрылись пыльцой, очищенные зерна покрылись шелухой,
обрезанные [стебли] перестали снова вырастать и остались обломанными, рисовые [поля] пришли в запустение.
9. О появлении хорошего риса
И тогда, Васеттха, те существа собрались и, собравшись, стали горевать:
„Увы, порочные свойства появились среди существ.
Ведь прежде мы пребывали долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.
И вот время от времени по истечении длительного периода у нас стал возникать из воды сок земли.
Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом.
Мы стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки, и оттого, что мы стали поедать [насыщенную] соком землю, делая из нее руками комки, у нас исчезло наше сияние.
Оттого, что исчезло наше сияние, появились луна и солнце. Когда появились луна и солнце, то появились созвездия и звезды, когда появились созвездия и звезды, то стали известны ночи и дни. Когда стали известны ночи и дни, то стали известны половины месяца и месяцы.
Когда стали известны половины месяца и месяцы, то стали известны времена года и годы.
Так, поедая сок земли, питаясь им, живя им, мы проводили долгое, длительное время.
И из-за появления порочных, нехороших свойств у нас исчез сок земли.
Когда исчез сок земли, появился земляной нарост.
Он был наделен цветом, наделен запахом, наделен вкусом.
И мы начали поедать земляной нарост.
Поедая его, питаясь им, живя им, мы проводили долгое, длительное время.
И из-за появления порочных, нехороших свойств у нас исчез земляной нарост.
Когда исчез земляной нарост, появилось ползучее растение.
Оно было наделено цветом, наделено запахом, наделено вкусом.
И мы начали поедать ползучее растение.
Поедая его, питаясь им, живя им, мы проводили долгое, длительное время.
И вот из-за появления порочных, нехороших свойств у нас исчезло ползучее растение.
Когда исчезло ползучее растение, появился растущий на невозделанной [земле] рис — без пыльцы, без шелухи, благоуханный, в очищенных зернах.
Когда мы вечером брали его для ужина, то наутро он снова вырастал и созревал.
Когда мы утром брали его для завтрака, то к вечеру он снова вырастал и созревал.
И не было заметно перерыва.
И, поедая растущий на невозделанной [земле] рис, питаясь им, живя им, мы проводили долгое длительное время.
И вот из-за появления порочных, нехороших свойств очищенные зерна покрылись у нас пыльцой, очищенные зерна покрылись шелухой, обрезанные [стебли] перестали снова вырастать и остались обломанными, рисовые [поля] пришли в запустение.
Что же — теперь мы разделим между собой рисовые [поля] и установим границы“.
И тогда, Васеттха, эти существа разделили между собой рисовые [поля] и установили границы.
И вот, Васеттха, одно существо, охваченное жадностью, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [ему] не давали.
Его схватили и, схватив, сказали:
„Эй, уважаемое существо, ты совершаешь проступок, что, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [тебе] не давали.
Уважаемое существо, не поступай больше подобным образом!“.
„Хорошо, господа“ — так, Васеттха, это существо согласилось с теми существами.
И вот, Васеттха, во второй раз это существо…
и вот, Васеттха, в третий раз это существо, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [ему] не давали.
Его схватили и, схватив, сказали:
„Эй, уважаемое существо, ты совершаешь проступок, что, сберегая свою долю, взяло и стало поедать чужую долю, которую [тебе] не давали.
Уважаемое существо, не поступай больше подобным образом!“.
И одни ударили [его] рукой, другие ударили камнем, третьи ударили палкой.
И так, Васеттха, с тех пор стало известно присвоение [того, что] не дано, стало известно осуждение, стала известна лживая речь, стало известно наказание.
10. О появлении сословия кшатриев
И тогда, Васеттха, эти существа собрались и, собравшись, стали горевать:
„Увы, порочные свойства появились среди существ — ведь ныне стало известно присвоение [того, что] не дано, стало известно осуждение, стала известна лживая речь, стало известно наказание.
Давайте же теперь выберем одно существо. Оно будет у нас гневаться, на кого надлежит гневаться, осуждать, кого надлежит осуждать, изгонять, кого надлежит изгонять.
Мы же будем выделять ему долю риса“.
И вот, Васеттха, эти существа приблизились к тому существу, которое было среди них и более прекрасным, и более приятным на глаз, и доставляющим большую отраду, и более великой силы, и сказали так:
„Иди, существо, — гневайся на того, на кого надлежит гневаться, осуждай, кого надлежит осуждать, изгоняй, кого надлежит изгонять.
Мы же будем выделять тебе долю риса“.
„Хорошо, господа“ — так, Васеттха, это существо согласилось с теми существами и стало гневаться на того, на кого надлежало гневаться, осуждать, кого надлежало осуждать, изгонять, кого надлежало изгонять.
А они доставляли ему долю риса.
Избранный множеством людей, Васеттха, [он стал зваться] „Махасаммата“, и „Махасаммата“ было первым возникшим [для него] словом.
Господин полей, Васеттха, [он стал зваться]: „кшатрий“, и „кшатрий“ было вторым возникшим [для него] словом.
Силой истины, Васеттха, царя над другими, [он стал зваться] „царь“, и „царь“ было третьим, возникшим [для него] словом.
Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу кшатриев. Таковы [кшатрии], а не иные существа.
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
11. О появлении сословия брахманов
И вот, Васеттха, некоторые из этих существ подумали так:
„Увы, порочные свойства появились среди существ — ведь ныне стало известно присвоение [того, что] не дано, стало известно осуждение, стала известна лживая речь, стало известно наказание, стало известно изгнание.
Давайте же теперь будем избегать порочных, нехороших свойств“.
И они стали избегать порочных, нехороших свойств.
„Они избегают порочных, нехороших свойств“, Васеттха, и [стали зваться] „брахманы“, и „брахманы“ было первым возникшим [для них] словом.
Сделав в лесу хижину из листьев, они предавались созерцанию в хижинах из листьев; без пылающих углей, без дыма; с пестиком из листьев они выходили в деревни, торговые поселки и царскую столицу в поисках пищи — вечером для ужина, утром для завтрака.
Получив же пищу, они снова предавались созерцанию в лесу в хижинах из листьев.
Видя их, люди говорили так:
„Ведь эти господа существа, сделав в лесу хижины из листьев, предаются созерцанию в хижинах из листьев; без пылающих углей, без дыма; с пестиком из листьев они выходят в деревни, торговые поселки и царскую столицу в поисках пищи — вечером для ужина, утром для завтрака.
Получив же пищу, они снова предаются созерцанию в лесу в хижинах из листьев“
„Они предаются созерцанию“, Васеттха, и [стали зваться] „созерцающие“, и „созерцающие“ было вторым возникшим [для них] словом.
И вот, Васеттха, некоторые существа из этих существ, неспособные предаваться созерцанию в лесу в хижинах из листьев, пошли в окрестности деревень, окрестности торговых поселков и, обосновавшись там, стали заниматься книгами.
Видя их, люди говорили так:
„Ведь эти господа существа, неспособные предаваться созерцанию в лесу в хижинах из листьев, пошли в окрестности деревень, окрестности торговых поселков и, обосновавшись там, стали заниматься книгами. Теперь они не созерцают“.
„Теперь они не созерцают“, Васеттха, и [стали зваться] „не созерцающие“, и „не созерцающие“ было третьим возникшим [для них] словом.
В то время, Васеттха, они считались худшими, теперь же считаются лучшими.
Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу брахманов. Таковы [брахманы], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
12. О появлении сословия вайш
И вот, Васеттха, некоторые существа из этих существ, предававшиеся совокуплению, занялись известными [среди людей] ремеслами.
„Предававшиеся совокуплению занялись известными ремеслами“, Васеттха, и [стали зваться] „вайшьи“, и „вайшьи“ было возникшее [для них] слово.
Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу вайшьев. Таковы [вайшьи], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
13. О появлении сословия шудр
И вот, Васеттха, те существа, которые остались из этих существ, стали заниматься охотой.
„Занятие охотой — низкое занятие“, Васеттха, и [они стали зваться] „шудры“, и „шудры“ было возникшее [для них] слово.
Так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу шудр. Таковы [шудры], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
И вот, Васеттха, пришло время, когда [некий] кшатрий, осуждая свои обычаи, оставил дом и стал странствовать бездомным, [говоря]:
„Я сделаюсь отшельником“.
И [некий] брахман, Васеттха…
и некий вайшья, Васеттха…
и [некий] шудра, Васеттха, осуждая свои обычаи, оставил дом и стал странствовать бездомным, [говоря]:
„Я сделаюсь отшельником“.
Так, Васеттха, благодаря этим четырем кругам стал существовать круг отшельников. Таковы [отшельники], а не иные существа, подобные, а не неподобные, истинно, а не неистинно.
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
14. О различном неблагом поведении
И вот, Васеттха, кшатрий, дурно ведущий себя телом, дурно ведущий себя в речи, дурно ведущий себя разумом, придерживающийся ложных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] ложных взглядов, с распадом тела после смерти вновь рождается внизу, в плохом уделе, в падении, в преисподней.
И брахман, Васеттха…
и вайшья, Васеттха…
и шудра, Васеттха…
и отшельник, Васеттха, дурно ведущий себя телом, дурно ведущий себя в речи, дурно ведущий себя разумом, придерживающийся ложных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] ложных взглядов, с распадом тела после смерти вновь рождается внизу, в плохом уделе, в падении, в преисподней.
И вот, Васеттха, кшатрий, хорошо ведущий себя телом, хорошо ведущий себя в речи, хорошо ведущий себя разумом, придерживающийся истинных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] истинных взглядов, с распадом тела после смерти вновь рождается в благом небесном мире.
И брахман, Васеттха…
и вайшья, Васеттха…
и шудра, Васеттха…
так, Васеттха, [обозначаемое] этим старым, изначальным словом стало существовать [относящееся] к кругу кшатриев. Таковы [кшатрии], а не иные существа.
И вот, Васеттха, кшатрий, ведущий себя двояко, [и хорошо, и плохо] телом, ведущий себя двояко в речи, ведущий себя двояко разумом, придерживающийся смешанных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] смешанных взглядов, с распадом тела после смерти испытывает и приятное и боль.
И брахман, Васеттха…
и вайшья, Васеттха…
и шудра, Васеттха…
и отшельник, Васеттха, ведущий себя двояко, [и хорошо, и плохо] телом, ведущий себя двояко в речи, ведущий себя двояко разумом, придерживающийся смешанных взглядов, из-за преданности действиям, [проистекающим из] смешанных взглядов, с распадом тела после смерти испытывает и приятное и боль.
15. О постижении
И вот, Васеттха, кшатрий, сдержанный телом, сдержанный в речи, сдержанный разумом и следующий семи свойствам, связанным с пробуждением, уже в [этом] зримом мире достигает высшего совершенства.
И брахман, Васеттха…
и вайшья, Васеттха…
и шудра, Васеттха…
и отшельник, Васеттха, сдержанный телом, сдержанный в речи, сдержанный разумом и следующий семи свойствам, связанным с пробуждением, уже в [этом] зримом мире достигает высшего совершенства.
Ведь кто в этих четырех разрядах, Васеттха, становится монахом, архатом, уничтожившим порочные свойства, достигшим совершенства, сделавшим то, что надлежит сделать, сложившим [с себя] бремя, достигшим своей цели, разрушившим узы бытия, освободившимся благодаря должному знанию — тот истинно, а не неистинно провозглашается первым в этих [разрядах].
Ибо истина, Васеттха, — лучшее у людей в этом зримом мире и в будущем.
Брахмой Сананкумарой, Васеттха, произнесена эта строка:
„Превыше кшатрий ищущих
опору в родовитости;
Но знающий и праведный
богов превыше и людей“.
И вот эта строфа, Васеттха, хорошо изречена, а не плохо изречена Брахмой Сананкумарой. Хорошо произнесена, а не плохо произнесена. Связана с пользой, а не связана с бесполезностью. И одобрена мной.
И я тоже, Васеттха, говорю так
„Превыше кшатрий ищущих
опору в родовитости;
Но знающий и праведный
богов превыше и людей“”.
Так сказал Благостный.
И удовлетворенные Васеттха и Бхарадваджа порадовались словам Благостного.
Окончена “Аггання-сутта”. Четвёртая.