Выбрать перевод / язык

Глава Вторая

Перевод: SV theravada.ru (ред. Dhamma.Gift)

Так было сказано Благословенным, сказано Арахантом, и так я слышала:

“Монах должен быть бодрствующим: памятующим, сознательным, собранным, чувствительным, чистым, и спокойным. И тогда он должен в должное время ясно распознавать умелые умственные качества.

Монаху – который бодрствующий, [то есть который] памятующий, сознательный, собранный, чувствительный, чистый, спокойный, и в должное время распознающий умелые качества – можно ожидать двух результатов:

либо постижения конечной цели прямо в этой самой жизни, либо – если останутся какие-либо цепляния – не-возвращения”.

Таково значение того, что сказал Благословенный.

И в отношении этого было сказано:

“Те, кто бодрствуют – слушайте!

Те, кто спят – просыпайтесь!

Бодрствование лучше чем сон.

Нет опасности и страха для тех,

Кто бодрствует, памятующий, сознательный,

Собран, чувствителен, чист, и спокоен,

Кто правильно исследует Дхамму в должное время,

Тот в раз одолеет тьму.

Так что, предавайтесь бодрствованию.

Старательный монах – умелый, обретающий джхану,

Обрубая путы рождения и старения –

Коснётся прямо здесь и сейчас непревзойдённого пробуждения”.

Это также было сутью того, что сказал Благословенный, и так я слышала.

Десятая.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение