Сутта Хемавата

kn / snp / vagga1
Сутта Нипата 1.9 · Сутта Хемавата

“Сегодня [день] пятнадцатый, Упосатха,

[Яккха Сатагира]

Божественная ночь пришла.

Идём же, навестим Готаму –

Учителя, чьё имя безупречно”.

“Но ум того, кто беспристрастен,

[Яккха Хемавата]

Предрасположен ли ко всем живым ?

И подчинил ли устремления он

К тому, желанно что, к тому, что нежеланно?”

“[Да], ум того, кто беспристрастен

[Сатагира]

Ко всем живым предрасположен.

И устремления подчинил он

К тому желанно что, к тому, что нежеланно”.

“Но не берёт ли он, что не было дано?

[Хемавата]

И сдержан ли к живым он существам?

А от беспечности он держится подальше?

И не лишён ли [также] он и джханы?”

“Он не берёт, что не было дано,

[Сатагира]

И сдержан он и к существам живым,

А от беспечности он держится подальше,

[Он] Будда, не лишённый джханы”.

“А избегает говорить он лживо?

[Хемавата]

А не грубы речей его манеры?

Не говорит ли слов он разрушенья?

Не говорит речей он пустословных?”

“[О нет], не говорит он лживо,

[Сатагира]

И не грубы речей его манеры.

Слов разрушенья он не произносит,

С раздумьем значимое [Будда] говорит”.

“Нет ли в нём страсти к чувственным усладам?

[Хемавата]

И не испачкан разум ли его?

Сумел ли превзойти он заблуждение?

И виденьем явлений ли обладает он?”

“В нём страсти к чувственным усладам нет,

[Сатагира]

И не испачкан его разум.

Всё заблуждение он преодолел –

И виденье явлений у Будды есть”.

“Но наделён ли ясным знанием он?

[Хемавата]

И чист ли также в поведении?

И уничтожены в нём были ли наплывы?

Не будет нового существования для него?”

“ [Да], наделён он ясным знанием,

[Сатагира]

И чист он также в поведении,

И все наплывы уничтожены им были,

Существования нового не будет для него”.

“У мудреца ум совершенный

В плане поступков и манеры речи.

Того, кто в знании ясном, поведении совершененй,

В согласии с Дхаммой хвалят его”.

“У мудреца ум совершенный

В плане поступков и манеры речи.

Того, кто в знании ясном, поведении совершенен.

В согласии с Дхаммой хвалишь его”.

“У мудреца ум совершенный,

В плане поступков и манеры речи.

Того, кто в знании ясном, поведении совершенен.

Давай увидим Готаму”.

“Стройный, герой, с икрами антилопы,

Тот, ест кто мало, алчности не имеет;

Мудрец, он медитирует в лесах;

Идём увидим Готаму”.

И к наге подойдя, К тому, кто словно лев, и странствует один,

И безразличен к желаниям –

Подходя сросим,

Про избавление от капкана смерти спросим.

Разъяснитель [он], наставник,

Тот, вышел кто за пределы всех явлений,

Будда, что одолел ужасную враждебность.

Я спрашиваю Готаму”.

“В чём мир возник,

[Хемавата]

И в чём создал он близость?

За что же зацепившись, мир

сокрушается – в отношении чего?”

“В шестёрке мир возник,

[Будда]

В шестёрке сотворил он близость

К шести прилипнув, мир

Сокрушается – по отношению к шести”.

“Что ж за удерживание это,

В котором мир сокрушается?

О выходе мы спросим, расскажи:

Как от боли освободиться?”

Пять множителей желания,

Где ум – шестой, объявлено то в мире:

Тот, кто разрушил к этому импульс-согласие,

Освобождён тогда и от боли.

Из мира выход сей

Таким был разъяснён.

Вот заявляю что тебе:

Именно так освобождён ты от боли”.

“Кто наводнение здесь переплывает?

Кто здесь переплывает море?

Где ни опоры, ни поддержки нет

Кто [здесь] в глубинах не потонет?”

“Кто совершенен в поведении благом,

Сосредоточен хорошо и понимающ,

Кто рефлексивен и памятующ –

Пересекает наводнение, Которое столь трудно пересечь.

От сознавания желаний отказался,

[А также] кто преодолел все путы,

Существование, наслаждение уничтожив –

Вот кто в глубинах [больше] не потонет”.

“Узри его, с пониманием глубочайшим, Того, кто видит утончённый смысл,

[И] не имея ничего, [он] непривязан К существованию, к желаниям;

Узри его, освобождённого повсюду:

Великий риши неземным путём ступает.

Узри его, чьё имя совершенно, Того, кто видит утончённый смысл,

Даёт кто понимание, непривязан К берлоге желаний;

Всезнающего, [равно как] мудрейшего:

Великий риши благородным путём ступает.

У нас сегодня был хороший вид,

Доброе утро, доброе вставание –

Поскольку Пробуждённого мы повидали,

Кто без наплывов наводнение пересёк.

Тысяча яккхов этих

Имеют славу и сверхсилы –

Все за прибежищем к тебе идут:

[Ведь] ты непревзойдённый наш учитель.

Будем ходить

от деревушки к деревушке, И от горы к горе,

И Пробуждённого мы будем почитать,

А также превосходство [этой] Дхаммы”.

Сутта Хемавата Девятая.