Выбрать перевод / язык

Глава первая

Перевод: Евгения Евмененко (ред. Dhamma.Gift)

Охваченный недугом,

В лесной роще пребывая,

Где пищу трудно отыскать,

О бхиккху, что ты будешь делать?

Окутав тело упоением и приятным,

Снося всё то, что тяжело снести, —

Так стану жить я в чаще леса.

Взращивая семь звеньев Пробуждения

И охраняя двери чувств,

Купаясь в тонкой джхане, —

Так стану жить я, без влечений.

Свободный от загрязнений,

Мой чистый ум несокрушим;

Часто рассматривая это —

Так стану жить я, без влечений.

Снаружи и внутри влечения исчезли,

Их ныне не найти во мне,

Все обратились в пепел без остатка

И не возникнут больше никогда.

Пять совокупностей распознаны,

Вырван самый корень их.

Боль исчерпана,

И нет рождений новых для меня.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение