Выбрать перевод / язык

Глава первая

Перевод: Евгения Евмененко

Коли беспечен человек,

Жажда его растёт, как малува:

Он мечется туда-сюда,

Как обезьяна, что охотится за плодами.

Он окаянной жаждой к миру согбен,

Растут его печали,

Как плодовитая трава бирана.

Кто ж труднопобедимую,

Проклятую ту жажду одолел,

У того печали исчезают,

Как капли с лепестков лотоса.

Я возвещаю вам, собравшимся вокруг:

Вырывайте с корнем жажду,

Как рвут бирану, чтоб найти душистый корень!

И не сокрушит вас Мара вновь,

Как поток ломает тростник.

Следуйте словам Татхагаты,

Не дайте возможности мимо пройти;

Ведь кто её упускает —

В аду (пали. нирае) долго страдает.

Безрассудность опасна,

Много бед она несёт.

Кто благоразумен, мудр —

Извлечь сумеет из груди своей стрелу.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение