Выбрать перевод / язык

Кхема Тхери

Перевод: Евгения Евмененко (ред. Dhamma.Gift)

“Ты хороша собой, во цвете лет!

Я тоже молодой.

О Кхема, отчего ж не насладиться нам

Музыкою пяти инструментов?”

“Стыжусь я тела этого,

Подверженного разложенью,

Хвори, гибели;

К страстям вся жажда умерла во мне.

Страсти стрелам и копьям подобны,

Совокупности — плахе палача.

Что именуешь радостями ты —

Уже давно не радость для меня.

Всё наслаждение сокрушено,

Пучина тьмы рассеяна,

Об этом зная, тебя я одолела, Лютый!

Я поклонялась звёздам и огню в лесу,

Не зная всех явлений такими, какие есть они.

Я неразумною была, <j>Но мнила: “Это — чистота”.

Теперь я поклоняюсь в совершенстве Пробуждённому,

Высшему среди людей;

Ото всех болей освобождена,

Исполнившая его наставления.

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение