Сутта Гавампати

Перевод: o

Одно время группа старших монахов располагается у Четиев, в Сахачанике.

И тем же временем внутри группы старших монахов после трапезы вернувшихся со сбора подаяний-еды в круглой зале, севших вместе, собравшихся вместе произошла такая беседа:

“кто, товарищи, боль видит, тот и боле-скапливание видит, и боле-устранение видит, и к боле-устранению ведущую практику видит”.

О так сказанном, уважаемый старший монах Гавампати это сказал:

“самолично мной это, товарищи, услышано, самолично ухвачено-усвоено:

“кто, монахи, боль видит, тот и боле-скапливание видит, и боле-устранение видит, и к боле-устранению ведущую практику видит.

Кто, боле-скапливание видит, тот и боль видит, и боле-устранение видит, и к боле-устранению ведущую практику видит.

Кто, боле-устранение видит, тот и боль видит, и боле-скапливание видит, и к боле-устранению ведущую практику видит.

Кто, к боле-устранению ведущую практику видит, тот и боль видит, и боле-скапливание видит, и боле-устранение видит”.

Десятая.

Глава Котигама Третья.

Оглавление

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока https://naraloka.ru/

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение