Сарипутта

sn / sn8
Связанные Наставления 8.6 · Вангиса

Однажды уважаемый Сарипутта проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.

И в то время уважаемый Сарипутта наставлял, понуждал, побуждал и радовал монахов беседой о Дхамме, [произносимой] речью, которая была безупречной, ясной, чётко сформулированной, превосходно раскрывающей смысл.

И те монахи слушали Дхамму, склоняя к ней ухо, относясь к этому как к вопросу жизни и смерти, направляя на это весь свой ум целиком.

И тогда мысль пришла к уважаемому Вангисе:

“Этот уважаемый Сарипутта обучает монахов Дхамме речью, которая является безупречной, ясной, чётко сформулированной, превосходно раскрывающей смысл.

А те монахи слушают Дхамму, склоняя к ней ухо, относясь к этому как к вопросу жизни и смерти, направляя на это весь свой ум целиком.

Что, если я произнесу восхваление, [обращаясь] напрямую к уважаемому Сарипутте, уместными строфами?”

И тогда уважаемый Вангиса поднялся с сиденья, закинул внешнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии уважаемого Сарипутты, сказал ему:

“Вдохновение снизошло на меня, друг Сарипутта! Вдохновение снизошло на меня, друг Сарипутта!”.

“В таком случае, вырази своё вдохновение, друг Вангиса”.

И тогда уважаемый Вангиса уместными строфами произнёс восхваление, [обращаясь] напрямую к уважаемому Сарипутте:

“Он умный, в пониманием глубоким,

Умелый в истинном пути и ложном,

Он Сарипутта c пониманием великим,

И обучает Дхамме он монахов.

Он учит кратко,

Говорит детально.

И его голос, словно пение майны,

На вдохновенную беседу льётся.

Когда он учит, слушают они

Те сладкие слова, что произносит.

И воодушевлённые в умах,

Его чудесный глас услышав, рады —

[Сей голос] восхитителен и звучен,

[Охотно] слушают его монахи”.