Сарипутта
Однажды уважаемый Сарипутта проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.
И в то время уважаемый Сарипутта наставлял, понуждал, побуждал и радовал монахов беседой о Дхамме, [произносимой] речью, которая была безупречной, ясной, чётко сформулированной, превосходно раскрывающей смысл.
И те монахи слушали Дхамму, склоняя к ней ухо, относясь к этому как к вопросу жизни и смерти, направляя на это весь свой ум целиком.
И тогда мысль пришла к уважаемому Вангисе:
“Этот уважаемый Сарипутта обучает монахов Дхамме речью, которая является безупречной, ясной, чётко сформулированной, превосходно раскрывающей смысл.
А те монахи слушают Дхамму, склоняя к ней ухо, относясь к этому как к вопросу жизни и смерти, направляя на это весь свой ум целиком.
Что, если я произнесу восхваление, [обращаясь] напрямую к уважаемому Сарипутте, уместными строфами?”
И тогда уважаемый Вангиса поднялся с сиденья, закинул внешнее одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии уважаемого Сарипутты, сказал ему:
“Вдохновение снизошло на меня, друг Сарипутта! Вдохновение снизошло на меня, друг Сарипутта!”.
“В таком случае, вырази своё вдохновение, друг Вангиса”.
И тогда уважаемый Вангиса уместными строфами произнёс восхваление, [обращаясь] напрямую к уважаемому Сарипутте:
“Он умный, в пониманием глубоким,
Умелый в истинном пути и ложном,
Он Сарипутта c пониманием великим,
И обучает Дхамме он монахов.
Он учит кратко,
Говорит детально.
И его голос, словно пение майны,
На вдохновенную беседу льётся.
Когда он учит, слушают они
Те сладкие слова, что произносит.
И воодушевлённые в умах,
Его чудесный глас услышав, рады —
[Сей голос] восхитителен и звучен,
[Охотно] слушают его монахи”.