Саньютта-никая SN2.6

SN2.6 ""

Перевод: Сергей Тюлин (SV) Источник

ВСаваттхи. Стоя рядом, молодой дэва Камада сказал Благословенному: «Как трудно это сделать, Благословенный! Очень трудно это сделать, Благословенный!».

[Благословенный]:
«И даже то, что трудно сделать, делают они,
Ученики устойчивые, нравственные.
Ведь для того, кто жизнь бездомную принял,
Довольствование приносит счастье».

[Дэва]:
«Трудно его обрести, Благословенный, то есть, довольствование».

[Благословенный]:
«И обретают они то, что трудно обрести,
Те, радуются кто успокоению ума,
И чьи умы и днём и ночью напролёт
В развитии находят наслаждение».

[Дэва]:
«Очень трудно сосредоточить ум, Благословенный».

[Благословенный]:
«Сосредотачивают то, сосредоточить что непросто,
Те, радуется кто успокоению чувств.
И даже самой смерти сети разрубив,
Идёт своей дорогой Благородный».

[Дэва]:
«Путь неровен и непроходим, Благословенный».

[Благословенный]:
«Хоть путь непроходим, неровен,
Но Благородный им идёт, Камада.
А если низок ты, то руки ты опустишь
На этом самом на пути неровном.
Но Благородному сей ровен путь,
Ведь и он сам – ровный среди неровных».

ФОНД
КАНОНА
БУДДИЗМА
На русский с английского перевода Бхикку Бодхи, Сергей SV
Переключать переводы также можно при помощи нажатия клавиш 1, 2, 3 и т.д.
Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. Их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов. Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.