Kangyur Translations

Toh 249 — The Sūtra Teaching the Four Factors

Catur­dharma­nirdeśa­sūtra

Translated by Adam Pearcey under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha

The Noble Mahāyāna Sūtra Entitled

Teaching the Four Factors

F.59.a Homage to all the buddhas and bodhisattvas!


Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling in the Sudharmā assembly hall in the Heaven of the Thirty-Three, together with a great gathering of five hundred monks,[1] and very many bodhisattva mahāsattvas, including Maitreya and Mañjuśrī.

At that time the Blessed One said to the bodhisattva mahāsattva Maitreya, F.59.b “O Maitreya, bodhisattva mahāsattva, if you possess four factors, the misdeeds you have committed and accumulated will be overcome.

“What are these four? The action of repentance, antidotal action, the power of restraint, and the power of support.

“The action of repentance is to feel intense remorse for any non-virtuous action you have committed.

“Antidotal action is to put great effort into virtuous actions once you have committed a non-virtuous action.

“The power of restraint is to make a pledge and thereby refrain from any similar action.[2]

“The power of support is to take refuge in the Buddha, Dharma, and Saṅgha, and not to forsake the mind of awakening. By relying on such powerful forces, you will be immune to misdeeds.

“O Maitreya, bodhisattva mahāsattva, if you possess these four factors, you will overcome any misdeeds that you have committed and accumulated. The bodhisattva mahāsattva should continually read this sūtra, recite it aloud, and reflect and meditate on it, doing so many times. Through this, the effects of negative conduct will not come about.”

Once the Blessed One had said this, the whole assembly, including the bodhisattva mahāsattva Maitreya, the monks, the bodhisattvas, and the ranks of the gods, such as Śakra, were overjoyed and full of praise for what the Blessed One had taught.


This concludes the noble Mahāyāna sūtra entitled “Teaching the Four Factors.”

Colophon

Translated, edited, and corrected by the Indian preceptor Surendrabodhi and the principal editor and translator Bandé Yeshé Dé.

Notes

  1. The Potala Sanskrit edition (Tseng 2010, vol. 1, 397) reads “one thousand two hundred and fifty monks” (ardha­trayoda­śabhir bhikṣuśatair).

    back
  2. Here the translation follows the Peking Kangxi and Yongle Kangyurs, as well as the Potala Sanskrit manuscript and the Śikṣāsamuccaya, in reading mi phyed pa’i sdom pa as mi byed pa’i sdom pa (akaraṇasaṃvara). This reading not only accords with the available Sanskrit, it also follows the definitions of the other powers in providing an instruction rather than a mere description. Moreover, the phrase mi byed pa’i sdom pa is also retained in the citations of the Catur­dharma­nirdeśa­sūtra that appear in several treatises in the Tengyur, including Bhāviveka’s Tarkajvālā, Prajñākaramati’s Bodhi­caryā­vatāra­pañjikā, and Abhayākaragupta’s Munimatālaṃkāra. The alternative reading, which is to be found in the other Kangyurs, could be translated as: “The power of restraint is to make a pledge and thereby gain an inviolable vow.”

    back

Все материалы на сайте, общедоступны и на них не распространяется авторское право. В некоммерческих целях их разрешено свободно воспроизводить в любой форме без разрешения авторов.

Копировать, размещать на сайтах, в социальных сетях, цитировать, печатать. Это дар нашего фонда для всего человечества.

По всем вопросам пишите Нара Лока naraloka.ru

Политика обработки персональных данных и пользовательское соглашение