Choose translation / language

Раздел о шипе

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

41

[Благословенный сказал]:“Монахи, это как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы не в ту сторону и её придавили бы ногой или рукой. Не могло бы произойти такого, чтобы она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь.

Почему?

Потому что острая щепка торчала не в ту сторону.

Точно так же, монахи, не может произойти такого, чтобы с ошибочно направленным умом монах бы пронзил невежество, зародил истинное знание, реализовал ниббану.

И почему?

Потому что ум ошибочно направлен”.

42

“Монахи, это как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь.

Почему?

Потому что острая щепка торчала в нужную сторону.

Точно так же, монахи, может произойти так, что с правильно направленным умом монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану.

И почему?

Потому что его (1) ум правильно направлен”.

43

“Монахи, охватив ум умственно испорченного человека своим умом, я понимаю:

Если этот человек умер бы в это время, то он бы оказался в аду, как если бы его туда затянули силой.

И почему?

Потому что его ум испорчен.

Именно из-за умственной испорченности с распадом тела, после смерти, некоторые существа перерождаются в состоянии лишений, в плохих уделах, в нижних мирах, в аду”.

44

“Монахи, охватив ум умственно спокойного человека своим умом, я понимаю:

‘Если этот человек умер бы в это время, то он бы оказался в небесном мире, как если бы его туда затянули силой.

И почему?

Потому что его ум спокойный.

Именно из-за умственного покоя с распадом тела, после смерти, некоторые существа перерождаются в благом уделе, в небесном мире”.

45

“Монахи, это как если бы вода в пруду была бы взбаламученной, мутной, непрозрачной. И человек с хорошим зрением, стоя на берегу, не видел бы ракушек, гравия и гальки, проплывающих и отдыхающих стай рыб.

И почему?

Потому что вода взбаламученная.

Точно так же, не может быть такого, чтобы монах с взбаламученным умом мог бы знать собственное благо, благо других, благо обоих, или же реализовать сверхчеловеческую исключительность в знании и видении, что достойна Благородных.

И почему?

Потому что его ум взбаламучен”.

46

“Монахи, это как если бы вода в пруду была бы чистой, спокойной, прозрачной. И человек с хорошим зрением, стоя на берегу, мог бы видеть ракушки, гравий и гальку, проплывающие и отдыхающие стаи рыб.

И почему?

Потому что вода прозрачная.

Точно так же, может быть так, что монах с прозрачным умом мог бы знать собственное благо, благо других, благо обоих, или же реализовать сверхчеловеческую исключительность в знании и видении, что достойна Благородных.

И почему?

Потому что его ум прозрачен”.

47

“Монахи, это как сандаловое дерево считается лучшим из деревьев в отношении уступчивости и податливости,

то точно так же, я не вижу ни одного другого явления (1) как ум, которое, будучи развитым и взращенным, было бы настолько уступчивым и податливым.

Развитый и взращенный ум является уступчивым и податливым”.

48

“Монахи, я не вижу ни одного другого явления, которое бы менялось также быстро, как ум.

Непросто привести пример для того, [чтобы показать] насколько быстро меняется ум”.

49

“Сияющий, монахи, этот ум,

но он загрязнён поступающими загрязнениями”.

50

“Сияющий, монахи, этот ум,

и он освобождён от поступающих загрязнений”.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement