Choose translation / language

Сутта Бесстрашный

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

И тогда брахман Джануссони подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями.

После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом. И тогда, сидя рядом, он сказал Благословенному:

“Мастер Готама, я придерживаюсь такого положения, такого взгляда,

что нет никого подверженного смерти, кто бы не страшился и не боялся смерти”.

“Брахман, есть те, кто подвержены смерти, и страшатся и боятся смерти,

но есть и те, кто также подвержены смерти, но не страшатся и не боятся смерти.

Брахман, кто является тем, кто подвержен смерти и страшится и боится смерти?

Вот некий человек не лишён жажды, желания, любви, потребности, страсти и влечения к желаниям.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он думает:

“Ох, желания, столь дорогие мне, покинут меня, и мне придётся оставить эти желания”.

Он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в грудь, становится обезумевшим.

Таков подверженный смерти, который страшится и боится смерти.

Далее, [бывает так, что] некий человек не лишён жажды, желания, любви, потребности, страсти и влечения к телу.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он думает:

“Ох, это тело, столь дорогое мне, покинет меня, и мне придётся оставить это тело”.

Он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в грудь, становится обезумевшим.

Таков [ещё один] подверженный смерти, который страшится и боится смерти.

Далее, [бывает так, что] некий человек не сделал хорошего и благого или не создал для себя убежища, но он сделал плохое, жестокое, запятнанное.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он думает:

“Ох, я не сделал хорошего и благого, не создал для себя убежища, но сделал плохое, жестокое, запятнанное.

Когда я умру, меня ждёт соответствующая участь”.

Он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в грудь, становится обезумевшим.

Таков [ещё один] подверженный смерти, который страшится и боится смерти.

Далее, [бывает так, что] некий человек запутан, находится в сомнениях и в неопределённости в отношении благой Дхаммы.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он думает:

“Ох, я запутан, нахожусь в сомнениях и в неопределённости в отношении благой Дхаммы”.

Он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в грудь, становится обезумевшим.

Таков [ещё один] подверженный смерти, который страшится и боится смерти.

Таковы четверо подверженных смерти, которые страшатся и боятся смерти.

Но, брахман, кто является тем, кто подвержен смерти, но не страшится и не боится смерти?

Вот некий человек лишён жажды, желания, любви, потребности, страсти и влечения к желаниям.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он не думает:

“Ох, желания, столь дорогие мне, покинут меня, и мне придётся оставить эти желания”.

Он не печалится, не горюет и не плачет. Он не рыдает, не бьёт себя в грудь, не становится обезумевшим.

Таков подверженный смерти, который не страшится и не боится смерти.

Далее, некий человек лишён, желания, любви, потребности, страсти и влечения к телу…

Таков [ещё один] подверженный смерти, который не страшится и не боится смерти.

Далее, некий человек не сделал плохого, жестокого, запятнанного, но сделал благое и хорошее и создал для себя убежище.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он думает:

“В самом деле, я не сделал ничего плохого, жестокого, запятнанного,

но сделал благое и хорошее и создал для себя убежище.

Когда я умру, меня ждёт соответствующая участь”.

Он не печалится, не горюет и не плачет. Он не рыдает, не бьёт себя в грудь, не становится обезумевшим.

Таков [ещё один] подверженный смерти, который не страшится и не боится смерти.

Далее, некий человек не запутан, не находится в сомнениях и определился в отношении благой Дхаммы.

Когда он подвергается серьёзной и изнуряющей болезни,

он думает:

“Я не запутан, не нахожусь в сомнениях и определился в отношении благой Дхаммы”.

Он не печалится, не горюет и не плачет. Он не рыдает, не бьёт себя в грудь, не становится обезумевшим.

Таков [ещё один] подверженный смерти, который не страшится и не боится смерти.

Таковы, брахман, четверо подверженных смерти, которые не страшатся и не боятся смерти”.

“Великолепно, Мастер Готама! Великолепно, Мастер Готама!… Пусть Мастер Готама помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь”.

Четвёртая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement