Choose translation / language

Строфы о Я

Translator: V. N. Toporov (edited by Dhamma.Gift)

Знающий, что свое я – приятно,

пусть хорошо охраняет себя.

Мудрец должен бодрствовать

в течение одной из трех страж.

Пусть он сначала себя

приведет в надлежащее состояние.

Потом можно поучать и другого.

Мудрый не собьется с пути.

Как он поучает другого,

так пусть поступает и сам.

Полностью смирив себя, он может смирить и других.

Поистине, смирение самого себя – трудно.

Ведь свое я – господин себе.

Кто же еще может быть господином?

Полный смирением своего я человек

находит господина, которого трудно найти.

Самим сделано зло,

саморожденное, самовозникшее.

Оно побеждает глупца,

как алмаз – драгоценный камень.

Тот, у кого совсем дурной нрав,

поступает с собой так,

как мог бы пожелать ему враг.

Он напоминает малуву, обвивающую дерево сал.

Плохие и вредные для себя дела –

делать легко.

То же, что хорошо и полезно, –

делать в высшей степени трудно.

Глупец, который

из-за порочного взгляда

презирает учение Архатов,

благородных, живущих согласно дхамме,

приносит плоды, как каттхака,

лишь уничтожая себя.

Ибо сам человек совершает зло,

и сам оскверняет себя.

Не совершает зла он тоже сам,

и сам очищает себя.

Чистота и скверна связаны с самим собой.

Одному другого не очистить.

Пусть он не пренебрегает своим собственным благом,

как бы ни было велико благо другого.

Познав свое благо,

пусть он будет привержен высшему благу.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement