Choose translation / language

Сутта Алавака

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Так мной услышано.

Одно время Благословенный проживал в Алави, в обиталище яккхи Алаваки.

И тогда яккха Алавака подошёл к Благословенному и сказал ему:

“Выйди, отшельник!”

“Хорошо, друг”, – сказал Благословенный и вышел.

“Войди, отшельник”.

“Хорошо, друг”, – сказал Благословенный и вошёл.

И во второй раз…

И в третий раз яккха Алавака сказал Благословенному:

“Выйди, отшельник!”

“Хорошо, друг”, – сказал Благословенный и вышел.

“Войди, отшельник”.

“Хорошо, друг”, – сказал Благословенный и вошёл.

И в четвёртый раз яккха Алавака сказал Благословенному:

“Выйди, отшельник!”

“Я не выйду, друг.

Поступай так, как считаешь нужным”

“Задам тебе вопрос, отшельник.

Если не ответишь мне, я сведу тебя с ума или расколю твоё сердце или схвачу тебя за ноги, раскручу и перекину через Гангу”.

“Я не вижу никого в этом мире, друг, с его дэвами, Марами, Брахмами, в этом поколении, с его шраманами и брахманами, князьями и [простыми] людьми, кто бы мог свести меня с ума, или расколоть моё сердце, или схватить меня за ноги, раскрутить и перекинуть через Гангу.

Но всё же спрашивай что пожелаешь, друг”.

И тогда яккха Алавака обратился к Благословенному строфой:

“И каково же лучшее сокровище людей?

Что практикуемое хорошо приносит приятное?

Каков в действительности самый сладкий вкус?

Как живёт тот, кто, говорят, живёт всех лучше?”

“Вера — вот лучшее сокровище людей.

Практика Дхаммы же приносит приятное.

И истина — вот самый сладкий вкус.

Кто живёт пониманием, тот и живёт всех лучше”.

“Как можно наводнение пересечь?

Как пересечь суровые моря?

Каким же образом преодолеть боль?

И способ очищения каков?”

“Пересечёшь ты наводнение верой,

А прилежанием — суровые моря.

Усердием боль одолеешь,

А пониманием очистишь ты себя”.

“Как понимание обрести?

Богатство как найти?

Достичь как одобрения?

А как друзей к себе привлечь?

Как не печалиться,

в мир уходя иной?”

“В Дхамму архатов веру утвердив,

Ведёт что к достижению ниббаны,

Из стремления слушать понимание обретёшь,

Когда ты проницателен, прилежен.

А предприимчивый, послушный долгу,

Работу делая, богатство получает.

Правдивостью получит одобрение;

Даруя, привлекает он друзей.

Имеющий четвёрку этих качеств,

Домохозяин, наделённый верой;

Истину, Дхамму, стойкость и Щедрость,

Печалиться не будет, коль умрёт.

Ты можешь так же расспросить других,

Тех многочисленных шраманов или брахманов,

Возможно ли найти что-либо лучше,

Помимо истины, самоконтроля, [и вместе с этим] щедрости, терпения”.

“Зачем мне задавать этот вопрос

Тем многочисленным шраманов и брахманам?

Ведь я уже сегодня осознал,

Что к благу в жизни будущей ведёт.

Будда пришёл ради меня,

Остановился он в Алави.

Сегодня смог я осознать,

Где дар несёт великий плод.

Теперь отправлюсь в странствие я сам,

В деревню за деревней, в град за градом,

Благословенного там буду прославлять,

А также превосходство его Дхаммы”.

Сутта Алавака Десятая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement