Сутта Метта

Translator: o

“Должно-быть-сделано-в-цели-умелым,

Чтобы этот путь покоя пройти

Способный, и прямой и очень прямой,

И легко наставляемый должен быть, мягкий, не-надменный.

Удовлетворенный и просто поддерживаемый,

Необременённый и с лёгким бытом;

Спокойно-в способностях и ¿рассудительный,

Ненапыщенный, к семьям не алчный.

Пусть и мелкого не совершает чего-либо,

Которым знающие других порицали бы,

В комфорте и защищены пусть будут.

Все существа (одушевленные) пусть будут приятны.

Любые существа (дышащие), которые есть

Подвижные или статичные, без исключения;

Длинные или которые большие,

Средние, короткие, тонкие-плотные.

Видимые или которые невидимые,

Которые вдалеке обитают и невдалеке;

Сущие и появляющиеся,

Все существа пусть будут приятны.

Пусть один другого не обманывал бы,

Не был горделив в чем-либо с кем-либо;

Вызыванием гнева отражения-сознавание,

Один другому боли не желал бы.

Как мама собственного сына

Ценой жизни единственного-сына-защищала бы;

И так обо всех существах,

Ум-представление развивает неизмеримый

и мирность ко всему свету.

Ум развивает неизмеримый

вверх и вниз и поперёк,

Не стеснённый, без противления-без-соперничества.

Стоящий, идущий, сидящий ли,

Лежащий покуда был бы без-сонливости;

Это памятование если установит,

Это Брахмы расположение тогда называется.

И ко взгляду не прибегая,

Нравственный, видением наделённый;

В желаниях выведя алчность,

к рождению из утробы не идёт снова”.

Сутта Метта восьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement