Choose translation / language

Сутта Лодка

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

Чтить должен человек того, Кто его Дхамме мог бы научить,

Как почитают Индру божества.

И Довольный им, [ему] чтимым будучи,

учёный тот, раскроет Дхамму

Внимание уделив и выслушав её,

В согласии с Дхаммой практикуя,

Внимательный прилежно следует такому, становится

Понятливым, смышлёным, остроумным.

Но если обратится к недалёкому глупцу,

Тому, кто полон зависти и цели не достиг,

То Дхаммы [для себя] он там не разглядит,

И встретит смерть, в сомнении утопая.

Как если б в реку человек вошёл –

В поток бурлящий со стремительным течением:

И сбитым будучи [водой], плывя в реке,

Как может он помочь другим [ту реку] перейти?

И точно так же, не увидев Дхаммы,

Её значения у учёных не узнав,

Не понимая её сам, в сомнениях пребывая,

Как может сделать он, чтобы другой её понял?

Но словно тот, кто в лодку сел,

В которой есть весло и руль –

Умелый, вдумчивый, и тот, кто знает способ –

Смог таким образом перевезти других,

Так и владелец знания, развил кто сам себя,

Учёный кто, в характере [своём] устойчив,

Сам её зная, к её познанию может привести других –

Тех, у кого внимательное ухо в качестве поддержки.

Так, нужно следовать [лишь] за хорошим человеком,

Тем, кто умён, и тем, кто много знает.

Поняв значение, практикуя с оным,

Понявший Дхамму может обрести блаженство.

Сутта Нава Восьмая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement