Choose translation / language

Сутта Быстро

Translator: SV theravada.ru (edited by Dhamma.Gift)

“О Солнца Родственник, великий риши,

Спрошу тебя о состоянии покоя.

И как, увидев, монах ниббаны достигает

И не цепляется он в мире ни к чему?”

“Корень разросшихся идей,

(это Благословенный)

Я есть оставить должен рассмотрением,

И ради внутреннего устранения цепляния,

Памятующий тренироваться должен он.

И в отношении того, что может знать, –

Что внутренне иль внешне существует, –

Пусть из-за этого упрямым он не будет,

Ведь для благих людей не в этом угасание.

Не нужно думать, что поэтому ты лучше,

Или считать себя таким же или низким.

Когда находишься под разным ты влиянием,

То не упорствуй в проявлении себя.

Пусть внутренне покоя он достигнет;

Монах в другом успокоения не ищет.

Когда находишься ты в мире внутри,

Нет брошенного, поднятого нет.

Как в [самой] середине океана

Нет волн и океан [всегда] спокоен,

Пускай таким же пребывает, без порыва;

Монаху опухоль не стоит вызывать”.

“Имеющий открытые глаза провозгласил

Преграды устранение, увиденную Дхамму.

Но что, почтенный, о практике расскажешь,

Монашеском уставе и объединении опыта?”.

“Пускай посредством глаз не станет беспокойным,

От сплетен деревенских пускай закроет уши.

Не следует быть жадным [монаху] и ко вкусам,

Своим пусть не считает он в мире ничего.

Когда же происходит с контактом столкновение,

Нигде пускай монах не станет причитать.

Пускай он не желает существований разных,

В пугающих условиях не должен трепетать.

Когда заполучил напитки и еду,

Какую-либо пищу, а может, и одежду,

Пускай не запасается подобными вещами,

Не должен волноваться, когда не получил.

Пускай он медитирует, в ногах не беспокойный,

Лишённый сожаления, не будет пусть беспечным.

Когда же средь сидений, постелей пребывает,

То [в хижине такой] пусть будет мало шума.

И сном пускай не будет чрезмерно увлекаться;

Он бодрствовать должен и пылкость проявлять.

Пускай отбросит лживость, а также лень и смех,

Игривость и соитие, а также украшение.

Не должен он использовать заклятия Атхарвы,

Не должен толковать созвездья, сны и знаки.

Последователь мой не станет толковать

Животных [разных] крики,

Бесплодие лечить иль [раны] врачевать.

Пускай же порицание монаха не тревожит,

Пускай же он развеет как злобу, так и жадность,

Прижимистость [развеет] и речи клеветы.

Пускай монах не будет торговлей заниматься,

Не делает поступков, что к критике ведут.

Пускай не создаёт в деревне близких связей;

С людьми не говорит, желая получить.

Пускай монах не станет известен хвастовством,

Намёк не будет делать во время разговора.

И в дерзости себя пускай не тренирует;

Задиристых речей пускай не говорит;

Пускай не прибегает ко лживым он словам,

Не делает нарочно обманчивых поступков.

Пускай же из-за понимания, обетов, предписаний,

А также из-за жизни, которую ведёт, Не будет на других смотреть он свысока.

Когда он спровоцирован различными тирадами

От всяческих отшельников, что много говорят,

То не должен давать резкого ответа –

Хороший человек не станет отвечать.

Понявший эту Дхамму, исследующий монах

Памятующий должен себя тренировать.

Когда он в угасании познал успокоение,

Беспечным пусть не будет в учении Готамы.

Ведь он – непобеждённый, и сам он победитель;

Узрел он Дхамму сам, а не со слов чужих.

Пускай он тренируется в согласии с Учением,

Держа его в почёте, прилежным пребывая”.

Сутта Туватака Четырнадцатая.

All materials on the site are available to everyone and are not protected by copyright. For non-commercial purposes, they may be freely reproduced in any form without the authors’ permission.

You may copy them, post them on websites and social media, quote them, or print them. This is a gift from our foundation to all of humanity.

For any questions, write to Nara Loka: https://naraloka.ru/en

Personal data processing policy and user agreement